Майлз больше не присутствует в ее жизни. Теперь ей не нужно его видеть. Она напомнила себе об этом и почувствовала некоторое облегчение, потому что одно дело – смотреть на него на экране, а другое – встретиться лицом к лицу. При мысли об этом по спине Джейни пробегала дрожь.
В субботу, когда Гарри вернулся домой из тренажерного зала, Джейни сразу поняла, что он чем-то озабочен. Это было заметно по тому, как он потирал подбородок, не особо внимательно слушая девочек, пока те рассказывали о предстоящем дневном походе в кино на фильм, которого долго ждали. Джейни до сих пор удивляло, с какой охотой Элла, в частности, делилась новостями с отцом, тогда как Джейни доставалось лишь невнятное бормотание, когда она пыталась расспрашивать дочь.
Теперь, наблюдая за их разговором, она думала, замечают ли девочки невнимание Гарри, поскольку ей очевидны и его расплывчатые реплики, и пустые глаза. Как только в разговоре возникла пауза, он схватился за мобильник, и в конце концов девочки вышли играть на улицу.
– Тебя что-то гложет? – сухо спросила Джейни.
– Да. – Он прикрыл глаза и поморщился. – Вообще-то да. Я получил чертову жалобу, и теперь с этим нужно что-то делать.
– Вот оно что.
– От одной из женщин в офисе, – продолжал муж. – На притеснения.
Джейни застыла на полпути к кофемашине и, резко развернувшись, уставилась мужу в затылок.
– На притеснения? – повторила она.
Гарри оглянулся через плечо.
– Да не на меня! – сказал он. – Не на меня жалоба! Ты что, так подумала?
Джейни покачала головой.
– Нет. Конечно, нет. – Однако на секунду такая мысль у нее мелькнула. Она слегка выдохнула и подумала, что лучшего времени для этого разговора, чем субботнее утро, муж ну никак выбрать не смог. Хотя, вероятно, размышлял об этом всю неделю.
Гарри продолжал смотреть на нее пытливо, пока Джейни не отвела взгляд.
– Нет, – повторил он твердо. – На Майка Льюиса.
– Майк кого-то притесняет? – спросила Джейни. – И что он сделал?
– Предположительно, сделал, – поправил ее Гарри, с намеком на то, что уж кому, как не ей, должно быть известно, что у всякой истории две стороны.
«Да, – хотела она ответить, – но дыма без огня не бывает». И об этом она тоже знала, как никто другой.
– В любом случае, – Гарри приосанился, будто осознав, что все это звучит довольно по-идиотски, – там нет никакой сексуальной подоплеки, насколько мне известно. Он просто обращается с одной девчонкой так, будто она… – Гарри помахал рукой, подыскивая нужное слово. – Не знаю, недостойна своего места или что-то в этом роде. И теперь я должен что-то с этим делать, а что?
– С женщиной, – поправила Джейни. – И да, ты обязан что-то сделать.
– Но это же Майк! Мы все знаем, каков Майк – он ничего такого не имеет в виду. Он просто прямой человек, старой закалки.
– Старой закалки? Скажи прямо – он не умеет разговаривать с женщинами, – откликнулась Джейни. – И он невежа, – продолжила она. – Я обращаюсь к нему, а он отвечает только тебе, как будто я пустое место.
– Нет, он просто застенчивый, неловкий… не знаю, – возразил Гарри. – Но он никого не притесняет.
– Так что же, по ее словам, Майк сделал, собственно?
Гарри пожал плечами.
– Я думал, что все как-то само собой разрешится, когда Мия упомянула об этом в начале недели, – начал он, заставив Джейни поежиться от того, что муж мог надеяться на такой исход. – Я попросил ее сказать той девушке, чтобы она описала конкретные факты, если захочет поговорить об этом на следующей неделе. – Он поднял телефон, словно в доказательство. – Все это выглядит чертовски расплывчато, как по мне. – Он обхватил голову ладонями, затем взъерошил волосы. – Пойду приму душ, пожалуй. Меньше всего мне сейчас нужны такие заморочки.
Джейни покачала головой, закусила губу и протянула ему чашку эспрессо, которую муж осушил одним глотком. Для Гарри было легче отмахнуться от того, что Майк может оказаться немного странным и даже в какой-то степени ненормальным, чем побеседовать с парнем, который работает у него последние пять лет.
– Я не знаю, что делать, – признался муж, опуская чашку в раковину. – У меня такое ощущение, что Мия Андерсон не собирается сдаваться.
– Как это – не знаешь, что делать? – спросила Джейни. – Разумеется, тебе надо напрямую поговорить с женщиной, о которой идет речь.
– В том-то и загвоздка, собственно, – сказал он. – Она кажется не слишком-то… – Гарри осекся. – Я вызывал ее в кабинет для разговора, а она просто захлопнулась в своей раковине, как моллюск.
– Наверное, она испугалась, – предположила Джейни. – Представь себе, каково это, когда вызывают в кабинет шефа, вне зависимости от причины. Вдобавок это нечто личное: ты задаешь ей вопросы о ком-то, кого она, по всей видимости, считает твоим приятелем.
– Майк мне не приятель. – Гарри вскинул на жену взгляд. – Майк болван; ты же знаешь, какого я о нем мнения.
Да, она знала. Майкл Льюис никогда не вписался бы в компанию друзей Гарри.
– Я знаю, но она-то – нет.
– Думаешь, она боится именно этого?
– Я в этом уверена.