– На этот счет мы сделаем все, что от нас зависит, – после продолжительной паузы ответил мистер Нарком. – Конечно же, это большое несчастье. Я бы даже назвал это двойной трагедией. Но я полагаю, что вы можете всецело на нас положиться. Верно, Хедланд?
Клик склонил голову, а мистер Брент благодарно улыбнулся в ответ на доброту и сочувствие комиссара.
– Я это знаю, – с теплотой произнес он. – Можете мне поверить, мистер Нарком, и вы, мистер Хедланд, тоже, я с радостью вверяю вам свою судьбу. Но меня терзают сомнения, притом очень сильные. Я готов побиться об заклад, что все это дело рук Паттерсона, который сейчас надо мной посмеивается.
– Это очень смелое обвинение, мистер Брент, – тихо заметил Клик.
– Но оно подтверждается фактами, мистер Хедланд. Он дважды пытался переманить у меня Симмонса, а в прошлом году предложил моему заведующему канцелярией сумму в пять тысяч фунтов за список наших клиентов.
– Ого! – воскликнул Клик. – Вот он, значит, каков! Не довольствуясь деньгами, заработанными на спекуляциях, он пытается разорить других. После того как его попытка раздобыть список клиентов не увенчалась успехом, он имитирует ограбление и делает ставку на это. Гм! Что ж, возможно, появление молодого Баррингтона – это действительно простое совпадение, мистер Брент. На вашем месте я бы о нем особо не переживал. Давайте вы подробно расскажете мне и мистеру Наркому все с самого начала. Когда было обнаружено тело и кто его обнаружил?
Мистер Нейлор-Брент откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул, полируя свои очки в золотой оправе.
– Для столь трагического происшествия, мистер Хедланд, – произнес он, – это событие на удивление лишено подробностей. Я мало что могу вам сообщить за исключением того, что в шесть часов, когда я удалился из банка в мое расположенное наверху частное жилище, я оставил беднягу Симмонса охранять сейф, но уже в половине десятого за мной прибежал патрульный полисмен, оставивший молодого Уилсона с телом. После этого…
Клик поднял руку, заставив его умолкнуть.
– Минуточку, – произнес он. – Кто такой молодой Уилсон, мистер Брент, и с какой стати с телом остался он, а не полисмен?
– Уилсон – это один из кассиров, мистер Хедланд. Он милый юноша, но без особого образования. Похоже на то, что он обнаружил входную дверь в банк незапертой и позвал на помощь патрульного констебля. К счастью, полисмен проходил совсем неподалеку, и они вместе спустились в хранилище. Что касается того, почему инспектор оставил молодого Уилсона с телом, вместо того чтобы послать его наверх за мной… откровенно говоря, до сего момента я вообще над этим не задумывался.
– Понятно. Все же мне кажется странным, что этот парень, Уилсон, прямиком направился в хранилище. Неужели он заранее ожидал убийства или грабежа? Было ли ему известно о поступлении денег, мистер Брент?
– Нет. Он вообще ничего о них не знал. И никто не знал. То есть никто за исключением главного клерка мистера Калькотта, меня и старика Симмонса. В банковском деле, знаете ли, чем меньше говоришь о таких вещах, тем лучше, и…
Мистер Нарком кивнул.
– Это очень и очень мудро! – одобрительно воскликнул он. – В денежных делах осмотрительность прежде всего. И, если позволите мне высказать свое мнение, с учетом не слишком высокого жалованья соблазн иногда может быть слишком велик. У меня самого пара племянников работает в банке…
Он встретился глазами с Кликом, который одним взглядом заставил его умолкнуть, как будто что-то ему сказал.
– Этот Уилсон, мистер Брент, – тихо произнес Клик, – он молод?
– О, очень молод. Я бы не дал ему больше двадцати четырех или двадцати пяти лет. Он прибыл из Лондона с отличными рекомендациями и пока что отлично себя проявлял. Он всеобщий любимчик в нашей фирме, и старик Симмонс тоже был к нему привязан. Если не ошибаюсь, эта парочка часто даже обедала вместе. Одним словом, они были закадычными друзьями. Надо же такому случиться, чтобы старик умер на руках у этого юноши.
– Он, случайно, перед смертью не успел сделать заявление относительно личности убийцы? А впрочем, откуда же вам знать, если вас там не было.
– А вот это мне как раз известно. Молодой Уилсон, который просто убит горем, – все это буквально подкосило его и без того не слишком устойчивую психику, – говорит, что старик корчился и корчился и бормотал что-то о веревке. А потом затих и умер.
– О веревке? – удивленно переспросил Клик. – Он что же, был связан?
– В том-то и дело, что нет. Вокруг не было ничего даже отдаленно напоминающего веревку. Возможно, это были предсмертные галлюцинации или что-то в этом роде. Возможно, бедняга уже был почти без сознания.
– Несомненно. А теперь всего один последний вопрос, и я оставлю вас в покое. Мы, полицейские, знаете ли, ужасные зануды. В котором часу молодой Уилсон обнаружил, что дверь банка не заперта?
– Около половины десятого. Мои часы только что пробили половину, когда ко мне явился инспектор…
– Вам это не кажется немного необычным – то, что клерк в такое время вернулся в банк, – если только он не работал сверхурочно?