– В нём – пятьдесят гиней, – пояснил ван Страттен, – это ваша доля вознаграждения от миледи Грэмптон. Я вам хотел вручить их на берегу, чтоб вы здесь не перерезались из-за золота, но уж если вам так не терпится это сделать, то дьявол с вами – возьмите и поделите их! Долю Хьюберта передайте его родным.
– А я бы и не подумал передавать, – поморщился Эдвардс и положил руки на стол, – ведь этот молодчик был подстрекателем и пиратом, в чём сам сейчас с гордостью признался. Возьмите деньги, Гастон!
Сделав шаг вперёд, боцман наклонился и подобрал кошелёк. Клер, выпрямив ноги, вышла из своей лужи, которая утекала в щель между половицами, нанося ущерб торговому грузу в трюме. Никаких признаков смущения на лице у девушки не было. Все матросы, как по команде, стали смотреть на неё, будто лишь она одна могла повлиять на дальнейший ход всех событий.
– Мы поплывём во Францию, – продолжал капитан, опять сев на стул, – вот эти две девушки, находящиеся сейчас под этим столом, подтвердят властям, что миледи Грэмптон, нарушив строгий запрет капитана, вышла на палубу во время сильнейшей бури, и её смыло за борт волной. Прошение леди Грэмптон взять её на корабль – у меня в кармане. Так что, нам плыть на Тортугу незачем, господа. Вы со мной согласны?
– Вы, как всегда, очень убедительны, капитан, – пробормотал Дэнисен, переглядываясь с товарищами, – ведь эти две дамы также весьма знатны, поэтому их слова вызовут доверие. Мы согласны.
– Вот и отлично. Тогда берите-ка эту падаль вместе с её мозгами и выметайтесь на палубу! Труп предателя бросьте в море, а Тому дайте по шее – он накренил корабль на правый борт без всякой необходимости. Вынесите кливер налево, отдайте тали фок-гика и переложите гик.
– Всё будет исполнено, сэр, – пообещал боцман. Он открыл дверь. Четверо матросов, взяв тело Хьюберта, торопливо освободили кают-компанию от него. Вслед за ними вышли и все другие матросы с боцманом.
Лишь тогда Элен и Софи решились покинуть своё убежище. Но садиться они не стали, категорически заявив, что их аппетит испорчен.
– Ещё бы! Ведь вы за час съели столько же, сколько я съедаю за месяц, – хмыкнула Клер, – а выпили больше, чем капитан и господин Эдвардс!
– Надеюсь, что мы не уснём теперь так же крепко, как матрос Хьюберт, – вздохнула мадемуазель Софи, с брезгливостью поглядев на кровь и что-то ещё, темневшее на полу, – как вам повезло, мадемуазель Клер! Ведь так вас зовут, не правда ли? Так вот, вам невероятным образом повезло, что здесь нет ковра. Ведь вы бы его замучились отчищать!
– Когда-то он был, – отозвалась Клер, уже выходя из кают-компании, – я не поленилась его убрать как раз потому, что мне было лень вечно с ним возиться. Этот ковёр всегда обсвинячивали ужасно!
– И занималась этим как раз мадемуазель Клер, когда выпивала слишком большую порцию виски, – заметил Эдвардс, а капитан промолчал.
Когда Клер взошла на верхнюю палубу, ветер растрепал её волосы, задрал юбку. Стояли сумерки. Океан кругом волновался. Белые гребни мчались за кораблём бесчисленными и шумными полчищами. Матросы возились с хлопающими, надутыми парусами, пытаясь взять на них рифы.
– Будет ли шторм? – обратилась Клер к забрызганному водой Дэнисену, который выбирал грота-шкот.
– Совсем небольшой, – ответил матрос, ловко закрепляя канат на штаге замысловатым узлом, – слабее того, что так тебя напугал около Австралии. Томми, руля под ветер! Круто клади, не бойся! Вот так, отлично.
– А откуда ты знаешь? – спросила девушка, когда Том исполнил команду, благодаря чему корабль преодолел сильный крен к подветренной стороне.
– От барометра. Ну а если серьёзно – дьявол раздваиваться не может, и он сегодня – не в ветре, а в капитане ван Страттене. Ты смотрела ему в глаза?
– Дэнисен, только не рассказывай мне про его глаза! Я столько на них смотрела, что уже больше видеть их не могу.
– Поэтому ты и не замечаешь главного. Он напуган, и он ещё пролил кровь. Держись от него подальше, моя красотка.
В камбузе Клер открыла свой сундучок, который стоял близ шкафа с посудой, и вынула из него совсем небольшой предмет, завёрнутый в тряпку. При помощи кочерги она пропихнула этот предмет глубоко под печку – как можно глубже, чтобы его никто никогда не смог обнаружить. На это можно было рассчитывать – ведь чугунная печка, являясь самым надёжным и долговечным предметом на корабле, была привинчена к полу крепко, через сквозные отверстия в нём и в ней. Выкатиться этот предмет из-под печки также не мог ни при какой качке, так как его пришлось впихивать туда с огромным усилием. Распрямившись, Клер взяла тряпку и побежала к трапу кают-компании со всех ног, потому что ветер обдавал брызгами.
Капитан уснул на кушетке, не расставаясь со своей шпагой. Эдвардс читал, зажегши фонарь, который под потолком раскачивался. Мерцающий свет затравленно рыскал по всем углам, как больная крыса. Близняшек в кают-компании не было. Опустившись на четвереньки, чтобы протереть пол, Клер поинтересовалась у офицера, что он читает.
– Библию, – был ответ.
– Ух, ты! – удивилась Клер, – разве ты замолишь свои грехи, канонир?