Читаем Три любовных романа. Лучшие из лучших — 1995. Сборник. полностью

— Только не «Вог». Вполне вероятно, что вы могли видеть мое лицо на обложках других журналов.

— Каких именно?

— Других, — повторила она, пожимая плечами.

Кайл снова улыбнулся, услышав столь уклончивый ответ.

— Женщина-тайна, — сказал он мягко. — Вы не очень любите отвечать на вопросы, верно?

— Я просто не люблю говорить о себе.

— Еще одна странная черта для женщины, — заметил он.

Она смотрела, как он режет мясо, на его сильные, умелые руки, покрытые золотистыми волосками. На запястье у него были черные водонепроницаемые часы — по всей видимости, дорогие, но не супермодные. Она знала, что он богат, хотя и не любил выставлять напоказ свою принадлежность к классу богачей. Он не люби. выделяться за счет дорогих украшений или бросающихся в глаза костюмов. Такой способ само — утверждения был ему совершенно чужд.

— Что касается моих финансовых возможностей, — сказала она, потягивая апельсиновый сок, — то, уверяю вас, для меня приезд сюда — это случайное событие, а не что-то вполне привычное.

— Значит, вы решили сделать себе подарок.

— Именно, — сказала Софи. Он не мог видеть выражение ее глаз, нс отметил, как изменился ее голос.

— Любопытно, — протянул он. — Можно поинтересоваться, за что?

— Так… за успех одного предприятия.

— Какого?

— Это касается только меня. Он состроил гримасу.

— И тут занавес опускается, и тайна остается неразгаданной.

Она отложила вилку и ложку и подперла кулачками свой точеный подбородок.

— Я вдруг почувствовала, что нуждаюсь в передышке. Недавно мне удалось завершить одно довольно трудное дело. Я была несколько переутомлена и решила уехать куда-нибудь, чтобы развеяться. Во всем этом нет ничего таинственного.

— Для меня все же непостижимо, что вы приехали на Ямайку одна, — невозмутимо продолжил Кайл, доедая грейпфрут и принимаясь за сдобный рулет. — Такая красивая и обаятельная женщина, как вы, не должна пребывать в одиночестве.

Ей с трудом удалось сдержать смех, вызванный иронией ситуации, и придать лицу выражение холодной сдержанности. Человек, некогда сказавший, что она похожа на отъевшуюся сову, у которой вместо лица пудинг, теперь сидел перед ней и восхищался ее красотой и обаянием. И все это благодаря незначительным изменениям в ее внешности.

— Для меня одиночество скорее благодать, чем наказание, — сказала Софи. Она наслаждалась своей ролью таинственной незнакомки. Было видно, что ее поведение заинтриговало и даже задело его. Не будет большой беды, если она поиграет с ним немного. — Время от времени мне приятно оказаться вдали от толпы поклонников.

— Можно мне теперь пойти поиграть? — спросила Эмма, которой явно наскучило слушать разговор взрослых.

— Хорошо, — кивнул — Кайл. — Но держись подальше от солнца, а то сгоришь.

Он посмотрел на убегающую девочку, затем с улыбкой повернулся к Софи.

— Это ее первая поездка за границу. Настоящее дитя Лондона. Вы тоже живете в Лондоне?

— Теперь да. Вообще-то я выросла в Скарборо.

— Тот самый Скарборо, знаменитый ежегодной ярмаркой и отменной зеленью? Петрушка, шалфей, розмарин, чебрец?

— Тот самый, — улыбнулась она. Он задумчиво посмотрел на нее.

— Так вы, можно сказать, выросли в деревне? Никогда бы не сказал. В вас чувствуется порода аристократки, чьи предки когда-то танцевали гавот.

— Мои предки были йоркширскими фермерами. Отец владел небольшой овцеводческой фермой, заболоченным участком в двадцать акров, неподалеку от побережья.

— Наверно, довольно милое место?

— Просто чудесное.

Он изучающе посмотрел на сидящую перед ним элегантную, явно знающую себе цену женщину.

— Могу я поинтересоваться, куда же делся ваш йоркширский акцент?

— Он все еще со мной, стоит только повнимательнее прислушаться. Может быть, вы бы предпочли, чтобы я начинала каждую фразу с гортанных восклицаний?

Он усмехнулся.

— У вас в семье есть еще такие, как вы?

— У меня нет ни братьев, ни сестер, если я правильно поняла ваш вопрос.

— Вот как? Теперь ясно, откуда у вас такая уверенность в себе. Единственный ребенок в семье, никакой конкуренции.

— Ну нет, я бы не сказала, — усмехнулась Софи. — Что касается конкуренции, то здесь моя кузина Дженни стоила целой дюжины родных сестер!

— Похоже, та еще девушка, — улыбнулся Кайл.

— Она на два года моложе меня и к тому же настоящая красавица. Мне до нее далеко.

— Вы это серьезно? — Его искреннее удивление польстило ей.

— Это ей нужно было стать манекенщицей. Но она не только хороша собой, но и очень умна. Дженни изучает математику в Йоркском университете.

— Она, должно быть, само совершенство, — мягко сказал Кайл.

— Если бы я была ревнивой по натуре, — уверила его Софи, — то, наверное, страшно бы злилась на Дженни.

Он внимательно посмотрел на нее.

— У нее такие же красивые каштановые волосы и холодные серые глаза?

— Рядом с ней я сильно проигрываю. У нее чудесные золотисто-рыжие волосы и ярко-голубые глаза. Мы выросли вместе. Наши матери очень дружны между собой. Когда я была маленькой, мне часто ставили в пример Дженни. — При этом Софи непроизвольно поджала губы. — Когда мы подросли, она постоянно отбивала у меня мальчиков.

Его взгляд потеплел.

— Так было раньше, а как теперь?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже