– Я знала, как только увидела вас вместе. Вы изменились, знаешь. То, как вы смотрите друг на друга.
– Как изменились?
Она запустила пальцы в волосы над ухом:
– Не знаю. Как будто у вас есть тайна, которую больше никто не знает.
Мне нравилось. Тайна, которую больше никто не знает.
На несколько секунд страх перед тем, что случилось с Шоном, исчез. Пустоту от его отсутствия заполнили теплые воспоминания. Словно мы жили в другое время. Но когда она вернулась, то была вдвое больнее.
– Я едва не бросила детей, – призналась Ребекка. – Я могла думать только о том, что должна убраться оттуда. Я не могу снова попасться.
Я сжала ее ладонь.
– Большинство людей их бросили бы.
– Мы должны были встретиться здесь. Почему он не вернулся?
– Мы его найдем.
Но я не ощущала такой уверенности. Его могла схватить МН. У него могла сломаться машина или застрять из-за мусора на дорогах. В основании черепа началась пульсация. Шон оставил Ребекку, нарушил свое обещание не покидать ее и беречь. Мы должны его найти.
– Я не могу пойти с вами, да? – спросила Ребекка.
Я знала, что она спросит. Если мы собирались добраться до Такера и искать Шона, нам нужно двигаться быстро. Даже учитывая улучшения, мы не могли рисковать ее безопасностью или тем, что она замедлит наше движение.
– Мне жаль, – сказала я.
Она нетерпеливо смахнула слезу.
– Дурацкие, дурацкие ноги.
Я обняла ее за плечи, не зная, что еще делать.
– Верните его, – наконец сказала Ребекка. – И вы оба тоже возвращайтесь.
Глава 19
Поездка к мини-маркету займет около девяти часов, в зависимости от количества обломков на дорогах и улицах. Мы забрали грузовик, слив из седана весь бензин. Я сменила форму Сестер спасения на пару укороченных штанов и сшитую вручную рубаху, которые нашел для меня Чейз. Быстро обнявшись, мы молча попрощались с Ребеккой.
Мысленно я пообещала себе, что вижу ее не в последний раз.
За рулем сидел Джесс, а Чейз с пассажирской стороны. Я устроилась между ними и думала о Такере. Это было странно и тревожно, но я поняла, что хочу увидеть его вновь. Я хотела выяснить, что произошло в ходе его миссии и знает ли он что-то про Девитта или праздник Вождя Реформации, до которого осталось всего два дня. Когда мы доехали до автострады, я положила ладони на бедра и стала думать о Шоне. Я представляла, что они с Джеком застряли на обочине дороги рядом со сломанной машиной, и надеялась, что этим и объяснялась их задержка.
За окном грузовика проносился мир. Солнце начало припекать, и ветер бросал волосы мне в лицо. Мое беспокойство переросло в страх: Красная зона была огромной – все Восточное побережье, и Шон мог быть где угодно. Я представила, что мне придется сказать Ребекке, что мы не сумели его найти, и ощутила дыру в груди, как если бы это она сообщила мне, что Чейз пропал.
За первый час пути нам дважды приходилось съезжать с главной дороги из-за брошенных машин и мусорных завалов и возвращаться на городские улицы. Шона и Джека нигде не было видно.
Я почувствовала, как что-то коснулось тыльной стороны моей кисти, и, посмотрев вниз, увидела, что это пальцы Чейза. Он смотрел вперед, и я тоже, но кончики его пальцев продолжали выписывать линии по моей кисти, а потом вокруг запястья. Это вселяло в меня надежду.
Днем Джесс переключил рацию на частоту, которой пользовались раненые, чтобы связываться с нами, когда мы ушли на поиски выживших. Мы находились в зоне досягаемости, и если каким-то чудом у них все еще работали батареи, то мы могли бы поймать сигнал.
Но никто ничего не передавал.
Тонкие облака растянулись высоко в бледном небе, когда мы достигли окрестностей бывшего убежища. Мы остановились, не доезжая несколько миль, в месте, где дорогу перегораживала груда булыжников. Я искала признаки присутствия другой машины, но уже не удивилась, не обнаружив ничего. Где бы Шон ни был, он был не здесь.
Я закинула на плечо мешок с медикаментами. Чейз пошел первым, держа пистолет наготове, а Джесс прикрывал наши спины. Никто не знал, чего ожидать, пока мы шли сквозь высокую траву между пляжем и останками городка, но мы приготовились к худшему.
Да еще это ощущение, словно кто-то смотрит мне в спину.
– Здесь, – тихо сказал Чейз, когда мы увидели на шоссе знак стоп. Когда мы дошли до улицы, я узнала место. Останки двух полусгоревших домов, голые и почерневшие, стоявшие впритык к старому эллингу, рядом с которым на боку лежало полдюжины лодок. В трех кварталах отсюда находился мини-маркет, где укрылись раненые, и пока мы шли к нему, я считала, сколько вокруг мест, где можно спрятаться.
Перекресток перед мини-маркетом пустовал. Бензоколонки стояли на местах, но шланги были оторваны. На солнце, прямо перед выходом, на металлическом стуле сидел мужчина в гражданской одежде. Он спал, наклонившись вперед, положив ладони на бедра и уронив подбородок на грудь.
У него были спутанные светлые волосы.
– Такер.
Я двинулась вперед, но Джесс удержал меня за предплечье.