Наконец тропа вышла из ущелья, и путники увидели то, чего никак не ожидали. Посреди широкой луговины стоял дом. К нему примыкало множество других построек, и больше всего они походили на конюшни. На крыльце дома сидел человек. Это был зрелый мужчина худощавого телосложения. Он кутался в шкуру какого-то зверя и кашлял. Он уже заметил путников и теперь не сводил с них глаз.
Меченосцы неуверенно двинулись в сторону дома. Мужчина встал и шагнул им навстречу, поправляя растрепанные космы темно-русых волос. Он крикнул что-то непонятное.
– Мы не понимаем вас! – отозвался Ликтаро.
Мужчина будто насторожился.
– Вы откуда такие взялись? – с подозрением вопросил он. – Идете со стороны Двери Спасения. Через ту дверь могут проходить только лица королевского рода! Вы что-то не похожи на королей. Да еще и чужаки!
Тэлеск дал ответ:
– Мы не короли, но дочь короля помогла нам бежать из города. Фрэги напали на Гард.
– Король в городе, а вы сбежали? Что-то вы темните? Кто вы такие? Уж не бежавшие ли узники? А куда сейчас направляетесь?
Ликтаро в ответ вынул из ножен меч и явил его на обозрение.
– Мы Три Меченосца! – сказал он. – Если слыхал о нас, то сам можешь сказать, куда мы идем.
Глаза гурна округлились. Он долго рассматривал Меченосцев, прежде чем сказать:
– Слыхал я о вас, да только не верилось, что вы и вправду есть. Значит, пророчества сбываются.
– Сбываются, – подтвердил Ликтаро и убрал клинок. – И я надеюсь, ты понимаешь, что мы попали к тебе по начертанию судьбы. Как твое имя, друг?
– Меня зовут Хейти.
– Я Ликтаро. Скажи, Хейти, у тебя есть лошади?
– Есть несколько. Но я не могу их отдать. Только благодаря им мне удается прокормить свою семью.
В этот момент открылась дверь за спиной Хейти, и из жилища выглянула женщина. Увидев Меченосцев, она испуганно воззрилась на них.
– Зайди внутрь! – приказным тоном бросил Хейти, и женщина вновь скрылась в доме.
– Пойми, мы спешим свершить возложенное на нас дело, – произнес хал. – И нам нужно скорее добраться до горы Ханборун. Неужели у тебя не найдется трех скакунов для нас?
– У меня всего две лошади. И они не скаковые, они ездовые.
Тэлеск окинул взглядом внушительных размеров пристройку к дому, и множество хозяйственных построек вокруг.
– Судя по всему, конюшни у тебя большие! – молвил он. – И при этом у тебя всего две лошади?
Ликтаро решительным шагом направился в сторону конюшен.
– Сейчас проверим! – сказал он.
– Ликтаро, стой! – крикнул Рунш. – Нельзя так врываться в чужую собственность!
Хал обернулся.
– Плевать я хотел на то, что можно и что нельзя! – гневно бросил он. – В этой стране нас только что чуть не вернули в плен колдунам! Хватит с меня! Нам нужны лошади, не так ли?
– Нужны, – растерянно кивнул Рунш.
Тэлеск удивленно наблюдал за поведением Ликтаро.
– Вот мы и возьмем их! И Зиждитель не осудит нас за это!
Ликтаро отворил ворота конюшни и присвистнул.
– Идите-ка сюда, парни! – крикнул он через плечо.
Рунш и Тэлеск двинулись туда же. Внутри оказалось с десяток разномастных лошадей. Большая часть из них выглядели далеко не ездовыми. А седла, что висели рядом с ними и вовсе подтверждали, что по меньшей мере восемь из десяти – настоящие благородные скакуны.
– Нет скаковых, говоришь? – усмехнулся Ликтаро.
– Они… не мои, – задрожал Хейти.
– А чьи же?
– Это королевские кони. Не столь давно король Ансельм передал их мне и велел ухаживать за ними. Они здесь на случай, если королевской семье придется бежать из осажденного Гарда. Ради этого была специально расширена моя конюшня.
Тэлеск оглядел потолок и стены помещения.
– Он не лжет, – заметил он. – Настил и балки в дальней части еще свежие.
Ликтаро приблизился к одному из каурых скакунов.
– Прости, Хейти, – проговорил он. – Но мы одолжим их. Король был не очень добр к нам. И он чуть не сломал мне нос.
– Но мне запрещено давать их кому-либо! – взмолился конюх.
– А ты не даешь, – сказал Ликтаро. – Мы сами берем. Можешь так и передать королю. Можешь сказать, что угрожали, отобрали силой. В общем – говори все, что сочтешь нужным.
Юноша вывел коня из стойла и принялся крепить седло на глазах конюха. Тот едва не плакал. Тэлеск и Рунш были поражены наглостью Ликтаро, но они понимали, что тот все делает верно. Закончилось время учтивости и вежливости, теперь нужно было как можно быстрее достичь горы Ханборун.
– Рунш, – обратился к анту Тэлеск. – Выбирай коня. Будем седлать и отправляться в путь. Задерживаться больше нельзя, ведь за нами может быть погоня.
Выражение лица конюха указывало на то, что он сдался. А когда три всадника уже были готовы уезжать, он вдруг попросил подождать и забежал в дом. Через пару мгновений он вынес из дома краюху хлеба и бутыль воды.
– Благодарим тебя, Хейти! – сказал Рунш. – Напоследок есть один вопрос к тебе. Где находится переправа через Ярую Реку?
– Речь идет о реке Гвилутаф? – переспросил он. – Мне известно, что есть брод у самого истока. Он у нее общий с рекой Сизгадаф. В том месте стоит застава стражей границ. Туда есть дорога.
– Стало быть, едем прямо на юг, – проговорил Тэлеск. – Прощай, Хейти… И не обессудь.