Читаем Три минуты с реальностью полностью

Линдсей встала и вытащила из-под телевизора картонную коробку. Раздался характерный звук — CD-диски стукались друг о друга.

— Вот она, эта песня. Preludio para el ano 3001 113

Джульетта рассматривала картинку на футляре: женщина в черном тюлевом платье со скрещенными над головой руками сидит в барочном кресле с красной обшивкой. И почему мир танго до такой степени банален?

Линдсей тем временем поставила диск, и песня полилась. Джульетта отложила коробочку, вслушиваясь в слова. «Renacerй en Buenos Aires…» — начала певица. Музыка оказалась настолько пронзительной, что, даже независимо от воспоминаний о берлинском шоу, оторваться было невозможно. Но из-за того, что она все еще очень остро ощущала связь между музыкой и событиями тех дней, слушать было невыносимо тяжело. После первого же рефрена — ужасного, безнадежного и одновременно исполненного надежды выкрика «renacerй» — Джульетта встала и выключила музыку.

Линдсей посмотрела на нее с удивлением, но ничего не сказала.

Джульетта сделала еще глоток вина.

— Что значит renacerй? — спросила она наконец.

— Я рождаюсь снова, — ответила Линдсей.

— И кто это написал?

— Орасио Феррер. Танго-поэт. Но на самом деле это отнюдь не только танго.

— Вот, значит, как. И о чем же в этой песне поется?

Не отвечая, Линдсей взяла из рук Джульетты листок со словами, лежавший в футляре вместе с диском, поднесла его к свечке и стала читать, сразу переводя на французский:

Снова на свет появлюсь я в Буэнос-Айресе июньским вечером,Полный огромного желания жить и любить;Это точно — снова явлюсь я на свет в три тысячи первом году,Солнечным осенним воскресеньем, на площади Сен-Мартин.Бродячие собаки облают мою тень.Со скромным багажом вернусь из потустороннего мира.И преклоню колена у берегов грязного, чудного залива Ла-Плата.Из его ила и соли выцарапаю себе новое сердце…

Она оторвала глаза от текста, но, увидев, что Джульетта внимательно слушает, задумчиво глядя на пламя свечи, продолжила свой импровизированный перевод:

Там появятся три чистильщика обуви, три клоуна, три волшебника,Вечные приятели мои, они закричат: «Держись, че!»Я появлюсь на свет! Прочь, парень, сделано, братец, трудноеДело, хорошее дело — умереть, чтобы родиться вновь.Renaceré, renaceré, renaceré... Я появлюсь на свет снова,И тогда неземной властный голос сообщит мнеДревнюю силу и боль подлинной веры, чтобыВернуться, верить, бороться.За ухо я вставлю гвоздику, из другого мира,Ведь даже если никто никогда еще снова на свет не рождался,Мне удалось это!Мой Буэнос-Айрес, в тридцатом веке увидишьRenaceré, renaceré, renaceré...

Линдсей остановилась. Джульетта сидела с закрытыми глазами. Она снова была в Берлине, в театре на Хакеше Хофе. Почему Дамиан выбрал именно эту песню для того, чтобы посрамить Нифес? В тот вечер в Берлине имело место все, что угодно, только не новое рождение… Напротив. За пять минут Дамиан разрушил результаты многомесячного труда. Она открыла глаза и спросила:

— Это конец?

Линдсей покачала головой, вздохнула и продолжила:Снова на свет я явлюсь из вещей, которые так любил,И домашние призраки станут шептать: «Он вернулся…»И я поцелую воспоминание твоих молчаливых глаз,Чтоб до конца дописать незаконченное стихотворение.Я воскресну из спелых плодов многолюдного рынка,Грязной песни ночной романтического кафе,Из железного зева прогона метро «Пласа-де-Майо» — «Сатурн»,Из восстания рабочих на юге воскресну я вновь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Городской роман

Похожие книги