-- Сапфиръ принадлежитъ вамъ, мой дорогой Атосъ! Не сами ли вы сказали, что это кольцо -- ваша фамильная драгоцѣнность?
-- Да, мой дѣдъ купилъ его за 2,000 экю, какъ онъ мнѣ говорилъ когда-то; оно составляло часть свадебныхъ подарковъ, которые онъ подарилъ моей бабушкѣ, и было великолѣпно. Моя мать дала мнѣ его, и я, безумецъ, вмѣсто того, чтобы сохранить это кольцо какъ святыню, отдалъ его этой низкой твари...
-- Въ такомъ случаѣ, мой милый, возьмите обратно это кольцо, которымъ, я совершенно понимаю, вы очень дорожите.
-- Чтобъ я взялъ это кольцо послѣ того, какъ оно побывало въ рукахъ этой подлой женщины, никогда! Это кольцо осквернено, д'Артаньянъ.
-- Въ такомъ случаѣ продайте его.
-- Продать брильянтъ, доставшійся мнѣ отъ матери! Признаюсь, что я счелъ бы это за оскверненіе святыни.
-- Въ такомъ случаѣ заложите его: вамъ охотно дадутъ за него тысячу экю. Эта сумма болѣе чѣмъ достаточна для вашихъ надобностей, а затѣмъ, при первыхъ полученныхъ вами деньгахъ, вы его выкупите и возьмете очищеннымъ отъ старыхъ пятенъ, потому что оно пройдетъ черезъ руки ростовщиковъ.
Атосъ улыбнулся.
-- Вы чудный товарищъ, сказалъ онъ,-- мой дорогой д'Артаньянъ: вашей постоянной веселостью вы разсѣиваете несчастныхъ въ ихъ печали. Хорошо, заложимте это кольцо, но съ однимъ условіемъ.
-- Съ какимъ?
-- Чтобъ 500 экю взяли вы, а другія 500 -- я.
-- Серьезно ли вы это говорите, Атосъ! Мнѣ не нужно и четвертой доли этой суммы: я служу въ гвардіи и, продавши сѣдло, буду имѣть эту сумму. Что мнѣ нужно? Только лошадь для Плянше, вотъ и все. Вы забываете, къ тому же, что у меня тоже есть перстень.
-- Которымъ вы дорожите, кажется, еще болѣе, чѣмъ я своимъ; по крайней мѣрѣ, мнѣ это показалось.
-- Да, потому что въ какомъ-нибудь крайнемъ случаѣ онъ можетъ насъ не только выручить изъ затруднительнаго положенія, но еще и изъ какой-нибудь большой опасности; это не только драгоцѣнный брильянтъ, но еще и талисманъ.
-- Я васъ не совсѣмъ понимаю, но вѣрю тому, что вы говорите. Вернемся же къ нашему кольцу, или, скорѣе, къ вашему; вы возьмете половину суммы, которую намъ дадутъ за него, или я брошу его въ Сену, и я очень сомнѣваюсь, чтобы какая-нибудь рыба была бы настолько любезна и вернула его намъ, какъ Поликрату.
-- Въ такомъ случаѣ, я согласенъ.
Въ эту минуту вошелъ Гримо въ сопровожденіи Плянше; послѣдній, безпокоясь о своемъ баринѣ и желая узнать, что съ нимъ случилось, воспользовался случаемъ и принесъ платье самъ.
Д'Артаньянъ одѣлся, Атосъ тоже, и затѣмъ, когда оба были готовы, чтобы выйти, Атосъ сдѣлалъ знакъ Гримо, какъ будто прицѣливается; послѣдній тотчасъ же снялъ со стѣны свой мушкетъ и приготовился слѣдовать за бариномъ. Они дошли до улицы Могильщиковъ безъ всякаго пршиключенія. Бонасье стоялъ у себя въ дверяхъ и насмѣшливо посмотрѣлъ на д'Артаньяна.
-- А, любезный мой жилецъ! сказалъ онъ,-- торопитесь: у васъ сидитъ прелестная молодая дѣвушка, которая ждетъ васъ, а женщины, сами знаете, не очень-то любятъ, чтобы ихъ заставляли ждать.
-- Это Кэтти! вскричалъ д'Артаньянъ и бросился въ коридоръ.
И дѣйствительно, на площадкѣ передъ его комнатой, прислонившись къ двери, стоялъ бѣдный ребенокъ и дрожалъ всѣмъ тѣломъ. Какъ только она его увидѣла, то сказала:
-- Вы обѣщали мнѣ ваше покровительство, вы обѣщали мнѣ защитить меня отъ ея гнѣва,-- вспомните, что вы погубили меня?
-- Да, безъ сомнѣнія, отвѣчалъ д'Артаньянъ,-- будь спокойна, Кэтти. Но что случилось послѣ моего ухода?
-- Развѣ я знаю?!.. сказала Кэтти.-- На ея крики сбѣжались лакеи; она взбѣсилась отъ гнѣва и призывала на вашу голову всѣ проклятія на свѣтѣ. Тогда мнѣ пришло въ голову, что она вспомнить, что вы прошли къ ней черезъ мою комнату, и въ такомъ случаѣ сообразитъ, что я была вашей соучастницей; я захватила съ собой немножко денегъ, что у меня было, самые дорогіе и лучшіе изъ моихъ пожитковъ и убѣжала.
-- Бѣдное дитя! Но что я буду съ тобою дѣлать? Я уѣзжаю послѣзавтра.
-- Все, что вамъ угодно, г. офицеръ... Увезите меня изъ Парижа, увезите меня изъ Франціи.
-- Не могу же я взять тебя съ собою на осаду Лярошели?
-- Нѣтъ, но вы можете помѣстить меня гдѣ-нибудь въ провинціи, у какой-нибудь знакомой вамъ дамы: на вашей родинѣ, напримѣръ.
-- Ахъ, моя милая! на моей родинѣ дамы обходятся безъ горничныхъ. Но подожди, у меня есть для тебя кое-что въ виду... Плянше, сходи за Арамисомъ и попроси его придти сію же минуту. Намъ нужно сообщить ему очень важное дѣло.
-- Я догадываюсь, сказалъ Атосъ:-- но почему же не Портосу? мнѣ кажется, что его маркиза...
-- Маркиза Портоса одѣвается съ помощью писцовъ своего мужа, сказалъ д'Артаньянъ со смѣхомъ.-- Къ тому же Кэтти не захотѣла бы жить въ Медвѣжьей улицѣ, не такъ ли, Кэтти?
-- Я согласна жить гдѣ вамъ угодно, отвѣчала Кэтти:-- лишь бы мнѣ такъ скрыться, чтобы не знали, гдѣ я.
-- Теперь, Кэтти, когда намъ предстоитъ разстаться и, слѣдовательно, ты не будешь меня больше ревновать...
-- Гдѣ бы вы ни были, близко ли, далеко ли, я всегда буду любить васъ.
-- Вотъ гдѣ, подумаешь, гнѣздится постоянство, прошепталъ Атосъ.