Читаем Три недели страха полностью

— Электричество отключилось, — ответил я. — Возможно, буран повредил провод.

— Чудесно. Удар следует за ударом.

— Что говорил Коуди, прежде чем уснул? — спросил я.

— Что едва не врезался в машину, которая ехала по улице с потушенными фарами. Потом он увидел, кто внутри, и последовал за ними.

— Он не сказал куда? — В моем голосе слышалось отчаяние. На обочинах или подъездных аллеях нашего квартала не было незнакомых автомобилей. Машины стояли, покрытые шестью дюймами снега, так что в темноте было трудно разобрать модель.

— Его было трудно понять, — ответил Брайен. — Он плохо соображал. Вроде бы Коуди преградил им дорогу, и парни попытались убежать, но он поймал одного из них. Впрочем, я не уверен, что это не галлюцинация.

— Кровь на нем не была галлюцинацией, — заметил я.

— Но мы не знаем, произошло ли это здесь. Думаю, надо было вызвать копов, чтобы они искали машину и парня.

— И арестовали Коуди, — сказал я.

— Может, это было бы правильным.

— Ты слышал Мелиссу.

Брайен вздохнул.

— Но, не вызвав их, мы уже нарушили закон, не так ли?

— Я не уверен.

— Но мы знаем, что должны это сделать?

— Думаю, да.

— И тем не менее мы этого не сделаем?

— Нет.


Я свернул налево в следующий квартал, проехав под тусклым фонарем. В темноте, засыпанный снегом, мой собственный район казался незнакомым. Это было то же странное чувство, которое я испытал в воскресенье, когда судья Морленд появился в моем доме, сделав его незнакомым и неуютным.

— Туда, — указал Брайен через ветровое стекло.

В середине квартала стоял «хаммер» Гэрретта с передним колесом на тротуаре и под углом к улице. Фары моего джипа осветили автомобиль, не обнаружив никого внутри. Я медленно подъехал.

— Не вижу никого, — сказал Брайен. — Куда они делись?

— По словам Коуди, один убежал. Но где другой?

Я не хотел останавливаться на улице и просто направил фары на «хаммер». Я опасался, что кто-то из соседей выглядывает в окно: в темноте я не смог бы их увидеть, а они сумели бы узнать меня или мой джип. Меня интересовало, заметил ли кто-нибудь «хаммер» — такая шикарная модель не очень вписывалась в окружающую обстановку — и вызвал ли полицию. С электрокомпанией кто-то наверняка уже связался.

В конце квартала я развернулся и поехал назад.

— Не так быстро, — сказал Брайен. — Я не успеваю смотреть.

— Вот он, — указал я.

— Где?

— Там…

В десяти футах от тротуара, на лужайке незнакомого дома, темнела груда одежды. Она была припорошена снегом. При свете фар я увидел окровавленное лицо с ниточкой усов. Заснеженная табличка «Продается» с именем местного риелтора стояла рядом в траве. Электричества не было, и дом казался пустым.

— Это не Гэрретт, — сказал я. — Луис.

— Господи! — Брайен схватил меня за руку. — Что же нам делать?

— Не знаю.

— Он мертв? Если нет, то скоро замерзнет.

— Конечно.

— А где же Гэрретт?

Я огляделся вокруг и покачал головой.

— Дай мне найти место для парковки. Я должен подумать.

— Боже! — воскликнул Брайен тоном, какого я не слышал от него за все время после высшей школы. — Если зажжется свет… если появятся копы… если вернется Гэрретт…

— Знаю!

Я снова проехал квартал и свернул к обочине, выключив фары и мотор. «Хаммер» Гэрретта находился в пятидесяти ярдах. Луис был неподвижен, выглядя как темное пятно сажи на снегу. Когда мои глаза привыкли к темноте, я смог разглядеть следы в снегу, отходящие от водительской стороны автомобиля; следы уходили по улице в тень. Там пробежал Гэрретт.

— Что, если он еще жив? — спросил Брайен тонким голосом, кивнув в сторону Луиса.

Я желал пробудить в себе искру сочувствия, но все, что я знал о Луисе, ограничивалось тем, что он наделал в ванной моего дома, и пейнтбольной атакой. К тому же он ассоциировался с парнем, который хотел отобрать у нас дочь. Одна мысль о нем вызывала гнев. В процветающем городе вроде Денвера, который переживал экономический бум и предлагал возможности любому, кто их ищет, Луис выбрал уличную банду, продававшую наркотики. Едва ли у него не было альтернативы. Я бы не возражал, если бы он умер. Но мог ли я сидеть и наблюдать, как он умирает?

Да.

Но я не хотел впутывать Коуди.

Потянувшись к ручке дверцы, я заметил свет на снегу. Это фары. Приближался автомобиль.

— Пригнись, — сказал я, и мы оба скользнули вперед на сиденьях.

— Господи! — прошептал Брайен. — Что мы скажем, если это копы?

— Если они нас не увидят, нам не придется ничего говорить.

— Я хорошо известен в этом городе, Джек, — заныл Брайен. — У меня много друзей и много врагов. Если меня здесь застукают, это наверняка попадет в газеты.

— Знаю. Не забывай, на кого я работаю.

— Да, но…

— Но что? — рявкнул я на него. — Ты важнее? Ты получаешь больше денег?

— Честно говоря, и то, и то, — сказал Брайен. — Но я также не смогу помочь тебе и Мелиссе.

Приятная отговорка, подумал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного романа

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература