— Мы уже знаем, что той ночью Фарадей тоже был там. Выходит, он пострадал из-за меня. Ведь это я собирался пойти на бокс вместе с Лео.
— Но не пошел, — вмешался Морланд. — Вместо вас отправился Фарадей. И если между ним и Лео были особые отношения… — Он замялся.
— Преступление на почве страсти? — недоверчиво Эшворт. — Уж не на это ли ты намекаешь?
— Погодите минутку. Вы забываете о Коре Данн. Да-да, та шлюха, которую подобрал Лео. Ведь она как-никак была женщиной. — Это уж точно, добавил про себя Джулиан, чувствуя неимоверное облегчение. Она была женщиной, а стало быть, Лили ошиблась. — Кора своими глазами видела, как на них напали двое мужчин. Она описала этих мерзавцев, ее описание недвусмысленно указывает на Стоуна с Маклеодом. Их и арестовали в двух шагах от места убийства, в ту же ночь. Так что мы не ошиблись.
С мыслью, что они напрасно явились сюда в поисках убийц, смириться было бы намного труднее.
— Проклятие, мне нужно срочно вернуться в Лондон, — выругался сквозь зубы Морланд. — Ведь этот человек сейчас в моем доме!
— Фарадей не имеет к убийству никакого отношения, — твердо заявил Джулиан.
Лили дергала его за рукав, однако он, отодвинув ее в сторону, кивнул на двоих мужчин, копошившихся возле воды.
— Если эти двое убили Лео, мы не имеем права дать им ускользнуть. Помилуй Бог… он ведь был нашим другом!
— Он был моим братом, — вмешалась Лили. — Я его ближайшая родственница. И если речь идет о том, что нам делать, то, по-моему, было бы справедливо спросить меня.
Клик. Звук взводимого курка прямо над самым ухом.
— Но это я его любил. И это решать мне, а не вам.
Джулиан, обернувшись, увидел, что они не одни.
В двух шагах от них стоял Питер Фарадей — стоял на своих ногах, без палки, без чьей-либо помощи, и в руках у него был двуствольный пистолет.
Он невозмутимо вскинул его, и в глазах его вспыхнула такая жгучая ненависть, что Джулиану на миг стало не по себе.
— Всем стоять на месте.
Глава 24
Оглушительно грохнул выстрел.
Джулиан не успел даже вскинуть пистолет. Единственное, что он успел, это заслонить собой Лили. Прогремел еще один выстрел, и пуля, просвистела возле самого уха Джулиана.
Поспешно ощупав себя и убедившись, что жизни ничто не угрожает, Джулиан машинально повернул голову в ту сторону, куда улетела пуля. Когда едкое облако порохового дыма немного рассеялось, он успел увидеть, как Стоун с Маклеодом покачнулись, а потом один за другим покатились к краю недостроенной дамбы. Не веря собственным глазам, Джулиан смотрел, как их тела стали сползать к воде. Через минуту все было кончено — оба погрузились в воду, и река, поглотив обоих преступников, унесла их с собой. Были ли они мертвы или только ранены, уже не имело значения.
— Нет! — отчаянно закричал он. Бросившись к краю платформы, он в первую минуту даже подумал, не прыгнуть ли вниз. Потом прикинул на глаз расстояние до берега. Платформа верфи возвышалась над водой на добрых пятнадцать футов — если повезет и он не сломает ногу, возможно, ему удастся выловить из реки одного из преступников.
Однако осуществить этот план ему помешала Лили — метнувшись за ним, она вцепилась в Джулиана мертвой хваткой и потянула назад.
— Нет! Не делай этого! Ты уже ничем не сможешь им помочь!
Джулиан остановился, скрежеща зубами от бессильной ярости. А что ему было делать? Прыгнуть вниз, увлекая за собой Лили?
— Все кончено, — пробормотал незаметно подошедший сзади Фарадей.
Да, все было кончено. Для убийц Лео. И для него тоже. Будь все проклято! Джулиан молча смотрел на реку — воды Темзы поглотили тела убийц, а вместе с ними и его надежды. От Стоуна и Маклеода не осталось ничего… только несколько крошечных пузырьков на поверхности воды, но вскоре исчезли и они. Похоже, никто ничего не заметил. Все произошло так быстро… да и кого на оружейном заводе удивишь выстрелами?
Джулиан скрипнул зубами. Внезапно его охватили слабость и безразличие. Повернувшись, он крепко обнял жену, уткнувшись лицом в ее волосы.
Какое-то время все молчали. Никто не знал, что сказать.
Наконец Морланд повернулся к Фарадею:
— А я-то считал вас калекой.
— Ну я и был им… какое-то время. — Фарадей опустил еще дымящийся пистолет. — Потом поправился.
Это уж точно. Фарадея было не узнать — и дело тут было даже не в его чудесном выздоровлении. Перед ними стоял совсем другой человек. Тот Питер Фарадей, которого запомнил Джулиан, был робок, напуган и до крайности неуверен в себе. А тот, что стоял перед ним, казался полной его противоположностью.
— Горите в аду, — с ненавистью бросил он, глядя на грязную воду.
Морланд покачал головой.
— Похоже, вы совершенно уверены, что это именно те, кого мы искали. А помнится, еще совсем недавно вы говорили, что вряд ли сможете их узнать.
— Я солгал, — равнодушно бросил Фарадей. — Я узнал бы их всюду. Это они. Те самые ублюдки, которые убили Лео.
Повисло неловкое молчание.