Читаем Три поцелуя (ЛП) полностью

Джудж носят тела людей как одежду. Они не должны этого делать, и тем не менее… Они не щадят людские тела, используют их и для охоты, случки и танцев и всего другого, что заставляет кровь смертных ускорить свой бег. Когда тела им надоедают, они оставляют их там, где взяли, возвращаются обратно в свои холодные тела и уходят в лес. А люди живут дальше. Со временем их истерзанные и израненные души обретают некое подобие прежнего облика. Они живут, но их постоянно мучают кошмары. 

<p><strong>Глава четвертая</strong></p><p><strong>Волки</strong></p>

Эсме теребила повязку на глазу, гадая как будет выглядеть мир, если смотреть на него новообретенным глазом: иначе, или так же как прежде, когда оба ее глаза были карими. Решив, что мать не видит, она слегка приподняла ткань и оглядела вагон. Вроде бы ничего не поменялось.

— Эсме! Не трогай! — отругала ее Мэб. Эсме тут же вернула повязку на место.

— Но люди будут думать, что с моим глазом что-то не так, — сказала она. Красивый официант в вагоне-ресторане уже бросал на нее любопытные взгляды.

— А с твоим глазом и правда что-то не так, — напомнила Мэб.

— Я имела в виду, что с ним случилось что-то мерзкое, или он… ну отсутствует. Но он даже симпатичный, как у тех собак, что ловят фрисби…

Мэб посмотрела на дочь. Она была в замешательстве, поэтому через мгновение Эсме быстро добавила:

— Разве недостаточно того, что с отрезанными волосами я выгляжу, как парень, так еще и на пирата должна походить?

— Не выглядишь ты как парень, — растеряно ответила Мэб.

— Ага, значит, как пират?

Мэб вздохнула.

— Оставь повязку в покое, дорогая. Пожалуйста.

С длинными или остриженными волосами, Эсме не была похожа на мальчика, и Мэб разумеется тоже. Когда они спешили на вокзал, вооружившись футлярами, то привлекли ровно столько же внимания, сколько в любой другой обычный день, когда их волосы были длиной до колен и колыхались на ветру подобно полотнищу красного шелка. Торговец фруктов, как оказалось в душе поэт, как-то раз сказал им, что они похожи на дриад. И сейчас они тоже были похожи на дриад, которые просто устали от того, что их волосы цепляются за кусты ежевики и отрезали их одним махом, полоснув по ним ножом.

— Мама, что они со мной сделали? — спросила Эсме. — Они это сделали и с тобой?

— Нет, — ответила Мэб. Слово вышло хлестким, как щелчок пальцами. Эсме удивленно моргнула, глядя на мать. Обычно она была такой терпеливой, а голос был таким мягким. — Они сделали со мной не это. Я не видела такого раньше. Когда Королева входила… в меня…ей нравилось смотреть на мир моими глазами… как будто она была мной, так что я знаю, что мои глаза не изменили цвет, и его тоже…. — она умолкла, упустив взгляд в пол.

— Что? Кого? — спросила Эсме.

Но Мэб не ответила. Она на мгновение сжала губы, но потом все же продолжила:

— У их шпионов тоже нет таких глаз. У них только один глаз, а другой Королева хранит у себя в табернакле[15]. Только у Друджа такие глаза.

— Но я же не одна из них! — воскликнула Эсме. Внезапно ее поразила ужасающая мысль. Она никогда не спрашивала о своем отце. Она никогда не спрашивала ни о чем, что было с ним связано. Теперь она поняла, что боялась узнать, что лежит в основе кошмаров ее матери. Ей совершенно не хотелось быть частью истории, которая провоцировала подобные крики. Но она была частью этой истории. Ей каким-то чудом все же удалось пересилить себя и спросить:

— Мой… отец не был одним из них, да?

Мэб вздрогнула.

— Нет, дорогая, нет. Друджи не размножаются.

— Надо же. — Эсме вздохнула с облегчением. — Тогда, кто мой отец?

Мать колебалась, но все же решилась рассказать.

— Он был просто парнем, когда я была девушкой, не на много старше тебя нынешней. Королева выбрала его для меня за цвет волос, — проговорила она медленно.

— И какого цвета они были?

— Точно такой же как у меня, и у тебя. У нее ушло несколько месяцев на его поиски. Она привезла его на личных санях. Тогда я ничего не знала о мире вне леса, но теперь я знаю, что он был русским. Его звали Аркадий. — Она смотрела куда-то вдаль, предаваясь воспоминаниям.

Эсме спросила:

— Он был милым?

— Милым? — Мэб тихо хохтнула. — Поначалу нет. Он ненавидел меня, как он ненавидел их. Он не понимал что я такое; да и я тоже. Он был первым человеком в моей жизни. В первый раз, когда я прикоснулась к нему и почувствовала, что его плоть теплая, как моя, а не холодная, как у них, я не могу этого объяснить, моя дорогая, но это был первый раз, когда я поняла, что я настоящая. Он не был милым сначала, но с чего бы ему быть таковым? Его выкрали! Но со временем между нами возникла нежность.

Эсме во все глаза уставилась на мать. Она потеряла дар речи на какое-то время. Ей столько хотелось расспросить, но она не знала с чего начать.

— Мама, что ты имеешь в виду, кем ты была? О чем ты?

Но Мэб покачала головой и уставилась в окно.

— Хватит о них, дорогая. Прошу.

— Но что насчет моего отца? Аркадия. Что с ним случилось?

Продолжая глядеть в окно, Мэб прошептала:

— Я не знаю. Не знаю, что они с ним сделали потом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы