Осмотревшись, Кэт пришла к выводу, что никогда не была в более роскошной обстановке. В высшей степени консервативный интерьер дома поражал изысканностью.
Она поделилась своими мыслями со спутником.
– Я хотел, чтобы ты побывала здесь, прежде чем дом сменит хозяина, – объявил Том.
– Ты собираешься продать отцовский дом?! – воскликнула Кэт.
– Да… Но сначала хочу решить, что из вещей нужно оставить.
– А стоит ли так бередить свои раны? – обеспокоенно спросила она.
– Это только вещи, милая, – тихо отозвался он.
– Как знаешь… Завидую твоему хладнокровию. Мне кажется, это не только вещи, но овеществленная память.
– Вот и проверю себя на стойкость, – азартно ответил Томас. – Пойдем, я покажу тебе бальную залу.
– Вы давали здесь балы? – изумилась спутница.
– Несколько раз, когда мама была жива. А после ее смерти отец потерял интерес к таким масштабным мероприятиям. Тем более что и для организации подобных событий требовался больший ум и такт, чем был в распоряжении у его последующих жен, – едко сообщил наследник.
– Моя бабушка продала свой коттедж для того, чтобы оплатить мое обучение в колледже, – доверительно сообщила Кэт.
Вечером они снова летели по шоссе по направлению к океану.
Томас Рассел припарковал «феррари» возле виллы, которая, в противоположность отцовскому особняку, была воздвигнута в соответствии с современными архитектурными веяниями, что по силе воздействия равняло ее с эффектом, производимым помпезным четырехэтажным зданием.
– Этот дом я выстроил для себя, – ответил Томас на вопросительный взгляд своей спутницы.
– И почему же ты не живешь здесь?
– Я строил его для нас с женой, – коротко пояснил он. – Но она так ни разу и не побывала здесь.
– Очень жаль, Том. Уверена, ей бы тут понравилось.
– Я тоже так думал, Кэт. Однако я ошибался, и, как оказалось, не в этом одном.
– Что ты хочешь этим сказать? – насторожилась девушка, расслышав нотки злости в его словах.
– Я думал, что знаю свою жену, и всегда верил, что моей любви ей хватает. Считал, она довольна своей судьбой, своим выбором, в конце концов, мы ведь вместе строили планы на будущее.
– Но нет ее вины в том, что это не стало возможным, – осторожно заметила Кэт, когда Томас умолк.
– Я ставлю ей в упрек отнюдь не смерть, – сказал Том. – Уже после ее похорон я узнал, что Сандра не была верна мне. Более того, из письма ее любовника, на которое я случайно наткнулся, я понял, что планы Сандры с ним куда как определеннее, чем наши общие.
– Кто он был? – спросила Кэт.
– Я не стал выяснять. К чему это? Если он ее действительно любил, в чем я не сомневаюсь, то страдал не меньше, а возможно, и более моего.
– Пожалуй, ты прав, – согласилась девушка. – Но в отличие от тебя он не чувствовал себя обманутым.
– Мы не можем знать этого наверняка, – грустно улыбнувшись, отпарировал он. – А теперь не поговорить ли нам о тебе?
– Смотря, о чем бы ты хотел знать?
– Начнем с твоих отношений со Стивом. Почему вы расстались?
– Просто ошибкой было сойтись, – нехотя ответила Кэт.
– А поточнее? – настаивал Томас.
– Что это, испанская инквизиция?
– Просто я хочу знать о тебе все! – решительно объявил он.
– Ты узнаешь обо мне больше, если поцелуешь вместо расспросов.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Бабушка испытала двойственное чувство, увидев фотографию, приобщенную к статье внучки. С одной стороны, гордость, с другой – беспокойство.
Она без всяких признаний со стороны Кэт поняла, что девушка влюблена, и так сильно, как никогда еще не была. Томас Рассел – предмет ее обожания, – бесспорно, привлекательный мужчина, тем не менее он не вызывал у пожилой женщины доверия, будучи сыном своего отца, которого та знала не понаслышке.
Она встретила внучку с озабоченным видом. Развернутая на известной странице газета являлась исчерпывающим объяснением бабушкиной мины.
И все же Кэт, заметившая это, сияла.
Бабушка надеялась побольше узнать от внучки об ее отношениях с молодым Расселом, но она и прежде никогда не задавала Кэт прямых вопросов, стараясь выстраивать разговор таким образом, чтобы вызвать у той желание поделиться сокровенным. Она стремилась в первую очередь создать у Кэт ощущение доверительности, уверенности, что ее постараются понять и не осудят, если даже и не выразят безоговорочного одобрения.
Для пожилой дамы Кэт был все той же ранимой маленькой девочкой, которая рано осиротела и балансировала на грани жизни и небытия, когда через четыре года, прошедших со дня гибели родителей, потеряла вкус к жизни. Она никогда не забывала, как тяжело было возвращать внучку к активности, пробуждать интерес и желание действовать. Бабушка дорожила сложившимися у них доверительными отношениями и знала, что беспокойство за судьбу внучки держит ее на этом свете, заставляют ее больное сердце размеренно стучать, невзирая на старость и болезни. И за это она в душе благодарила свою белокурую малышку, которую с самого рождения отождествляла с ангелом.