— Aliquantulum, domina, — слишком озадаченный, чтобы и дальше продираться сквозь латынь, тем более что его произношение и, без сомнения, грамматика слишком отличались от ее, он опустился в кресло рядом с Трактирщиком.
Подошла барменша с двумя полными до краев кружками. Подавая кружку Руперту, она присела в реверансе, говоря:
— Это для вас, ваше высочество.
Протянув же пиво Фарвеллу, она добавила куда более обыденным тоном:
— И вам тоже. Надеюсь, что оно вам придется по вкусу.
— Спасибо, милая, — рассеянно произнес Руперт.
Уилл придвинул кресло поближе к Клодии, хотя все внимание женщины было обращено на принца. Уилл, тараща глаза на даму, едва замечал, что за королевский напиток он глотает.
Валерия толкнула Хольгера.
— Давайте-ка ненадолго присоединимся к ним, — предложила девушка.
— Да, перерыв не помешает, — согласился Хольгер. — Знаете, я в колледже чуть не завалил зачет по дифференциальным уравнениям, а тут вдруг вы на меня свалили все это…
Она внимательно посмотрела на него.
— Послушайте, приятель, — сказала она. — Учитывая ваше прошлое, вы должны бы знать, что бог не счел нужным сделать нам одолжение, сотворив понятную Вселенную.
— А может, ее нужно понимать не так, как мы, — вздохнул он. — Ладно, идем, — он сунул в рот трубку, прихватил свою кружку с пивом и не спеша направился к камину.
Клодия, так и не добившаяся ответа от Руперта, не обращая ни малейшего внимания на Валерию, огонь всех своих батарей направила на Хольгера. Он нервно сглотнул.
— Дюжина ресниц и влажный взгляд, — пробормотала Валерия и обратилась к Руперту и Уиллу: — Добрый вечер, джентльмены.
Принн встал и поклонился; но Уилл был слишком занят.
— Если позволите представиться… леди… — Голос принца замер.
Валерия улыбнулась.
— Что, никогда не видели женщин в брюках? Ну, извините. Я Валерия Матучек, из Соединенных Штатов Америки, если для вас это название что-нибудь значит, — она протянула руку. Принц на мгновение заколебался, но решил, что нет беды в том, чтобы проявить обычную вежливость, хотя, возможно, дама ее и не заслужила… Он склонился и поцеловал руку Валерии. — Эй! — воскликнула девушка. — Знаете, вы первый человек в моей жизни, у которого это получается совершенно естественно!
Руперт выпрямился, поглядел на нее сверху вниз и сказал:
— Я не понимаю вас, очаровательная леди.
— Мы оба говорим с сильным акцентом, верно? Только ваш акцент похож на хольгеровский — да, это Хольгер Карлсен, из Денмарка, хотя он провел немало времени в моей стране, на разных гиперуровнях.
Двое огромных мужчин пожали друг другу руки.
— Я Руперт, из Рейнского курфюршества, — сказал Рыцарь, стараясь быть любезным, — моя бабушка — датская принцесса Анна, супруга короля Шотландии и Англии Якоба. Обе эти страны были в тесных дружеских отношениях с Денмарком, со времен Гамлета, если не дольше.
Хольгер вздернул брови.
— Гамлет?
Валерия дернула его за рукав, заставив сесть, и сама заняла место напротив Руперта.
— Почему бы нам не обменяться информацией? — сказала она. — У нас для этого не так уж много времени, так что лучше поспешить, чем долго раздумывать. Вы сказали, вы из Рейнланда, Руперт?
— Лишь по происхождению, по крови… а кровь — не водица, как говорит пословица, и все же эти связи слишком слабы, чтобы я мог претендовать на что-либо, — сухо ответил принц. — В настоящее время я лишь племянник короля Карла и сражаюсь на его стороне против бунтовщиков. Я и мои друзья были разбиты в Уэльсе, нас преследовали пуритане и другие псы, но я получил помощь… проводника, приведшего меня сюда.
Валерия резко выпрямилась.
— Погодите-ка! Король Карл… пуритане… вы имеете в виду Круглоголовых? Из какого вы времени? То есть… какой у вас там год, день, месяц?
— Ну-у… не могу сказать точно… август, а какое число… август тысяча шестьсот сорок четвертого…
— Ах! — торжествующе воскликнула девушка, стукнув кулачками по подлокотникам кресла. — Вы что-нибудь знаете о параллельных вселенных? Ничего, да? Ну, ладно, послушайте, Руперт, я из Америки. Америку-то вы знаете? Та Америка, из которой я прибыла, — независимая страна. И… когда я оставила дом, там был 1974 год. Хольгер явился из 1950-го — но это не тот пятидесятый, в который родилась я.
Руперт смотрел на нее молча.
— Ну, для меня это слишком сложно, — заметил Фарвелл и повернулся к Клодии, явно бесившейся оттого, что ни Руперт, ни Хольгер не обращали на нее ни малейшего внимания, и застенчиво спросил: — А для вас тоже? — Ее взгляд повернулся к Уиллу…
Трактирщик откинулся на спинку кресла, скрестил ноги, сплел пальцы, явно довольный. Огонь стал угасать. Из двери кухни шмыгнул гном и подбросил в камин несколько поленьев. Барменша подошла к сидящим, чтобы заменить пустые кружки на полные.
— Значит, вы из будущего, — сказал наконец Руперт, — а Клодия из давнего прошлого… и из разных стран?