– Как тебе на больничном положении, братец?
– Чудесно!
– Чудесно, еще бы нет… Лучше небось, чем равнять целый день ряды.
– Куда ты ранен?
– Да вот одна только рука осталась… Наплевать! Только ездить больше не придется, вот и все!
– Как так?
– Я был шофером таксомотора.
– Хорошее ремесло, не правда ли?
– Еще бы! Можно хорошо зарабатывать, если умеючи.
– Так ты был шофером? – вмешался санитар. – Дело хорошее… Когда я служил в госпитале, половина переломов там была от таксомоторов. Лежала там у нас маленькая девочка, шести лет, в детской палате, так ноги у нее так начисто и отрезало по щиколотки таксомотором. Красивые волосики у нее были, русые. Гангрена… В один день сгорела… Ну, я отправляюсь. Думаю, ребята, что вы тоже не прочь бы побывать там, где я буду сегодня вечером… Единственное ваше счастье, что вам не приходится беспокоиться насчет девочек! – Санитар сморщил свое лицо в многозначительную гримасу и лукаво подмигнул.
– Послушайте, не сделаете ли вы мне одно одолжение?
– Конечно, если не слишком хлопотно будет.
– Купите мне книгу.
– Не надоели вам, что ли, книги от ХАМЛ?
– Нет… Это особенная книга, – сказал Эндрюс улыбаясь, – французская…
– Французская? Хорошо, постараюсь. Как называется?
– Флобер. Есть у вас клочок бумаги и карандаш? Я запишу.
Эндрюс нацарапал название книги на обороте рецепта.
– Вот!
– Что за черт? Кто это Антоний?… Фью, черт! Должно быть, пикантный сюжетец. Хотелось бы мне уметь читать по-французски. Нам придется выставить вас отсюда, если вы будете читать такие книги!
– А картинки есть? – спросил Эппельбаум.
– Один парень удрал-таки отсюда с месяц назад. Не мог больше выдержать, я так понимаю. Ну, раны у него открылись и сделалось кровотечение, а теперь он переведен в тыл… Ну, я пошел! – Санитар торопливо направился к выходу из палаты и исчез.
Свет погасили, кроме лампочки над столиком сестры, стоявшим в конце палаты около разукрашенной двери. Витые колонны ее, высеченные из серого камня, выделялись над белой парусиновой ширмой, закрывавшей дверь.
– О чем эта книга, братец? – спросил Эппельбаум, крутя головой на своей худой шее, чтобы взглянуть Эндрюсу прямо в лицо.
– Про одного человека, который так сильно желал всего, что решил под конец, будто ничего и желать не стоит.
– Ты, должно быть, университетский, я так думаю! – саркастически сказал Эппельбаум.
Эндрюс засмеялся.
– Да, так вот хотел я рассказать тебе насчет своего шоферского житья. Здоровую я зашибал деньгу перед тем, как меня забрали. Ты по набору?
– Да.
– Ну и я тоже. Я вовсе не так уж высоко понимаю об этих молодчиках, которые задирают нос, потому что пошли добровольцами. А ты?
– Я тоже, черт побери!
– В самом деле? – раздался тонкий, заикающийся голос с другой стороны Эндрюса. – Ну, я могу одно сказать: если бы я не записался, все мое дело пошло бы прахом. Нет, сэр, никто не может сказать, что я сразу не пошел добровольцем.
– Ну, это ты так рассуждаешь, – сказал Эппельбаум.
– Правильно, черт возьми, я так рассуждаю!
– Ну а разве твое дело не пошло прахом все равно?
– Нет. Я могу взяться за него снова с того места, где оставил. У меня прочная фирма.
– Какая?
– Бюро похоронных процессий; папаша занимался этим еще до меня.
– Ну так ты должен себя чувствовать здесь как рыба в воде, – сказал Эндрюс.
– Вы не имеете никакого права так говорить, молодой человек! – сердито сказал гробовщик. – Я гуманный человек. Я никогда не мог бы чувствовать себя как рыба в воде в этой грязной бойне.
Сестра проходила мимо их коек.
– Как вы можете говорить такие ужасные вещи, – сказала она. – Свет потушен. Нужно лежать тихо, ребята… А вы, – она поправила простыни владельца бюро похоронных процессий, – вспомните только, что эти гунны сделали в Бельгии… Бедная мисс Капель! Такая же сестра, как и я…
Эндрюс закрыл глаза. В палате было тихо. Вокруг слышался только свистящий храп и тяжелое дыхание истерзанных людей.