Просперо: Стало быть, знаете понятие «цугцванг». Это когда любой ход ухудшает ваше положение.
Генерал: У нас не совсем тот случай. Вы — не вообще мятежники, а конкретно вы, Просперо — вполне можете продуть. Окончательно и бесповоротно. Если вы станете трупом, вам будет неважно, кто в итоге победил. Разве нет?
Просперо: Допустим. И что?
Генерал: Мы предлагаем ничью.
Просперо: Заманчивое предложение. Его надо хорошо обговорить, но в принципе — я не против.
Генерал: Вот как? Честно говоря, я настроился на долгую беседу… Что вдруг вы такой сговорчивый?
Просперо: Обстоятельства располагают. Вам не нравится?
Генерал: Нет, просто несколько неожиданно. Но так лучше. Что ж, давайте обсудим конкретные вопросы.
Просперо: Давайте. Вдвоем?
Генерал: Нет, пора собрать вместе все заинтересованные стороны. Вы упоминали шахматы? Так вот, игра переходит в эндшпиль!
Свет гаснет.
Tutti quanti
Давайте включим свет — и разберемся!Герои пусть во всей своей красеПредстанут перед нами сразу все!А то вдруг зря мы плачем и смеемся?Тогда поймем: зачем, к чему и как;Что важно было, ну а что — пустяк —И по домам довольны разойдемся.Эй, автор! Собери нам персонажей,Да покажи, кто был из них герой,Кто негодяй, а кто — дыра дырой.Морочить хватит нас! Обидно даже…Конечно, знаем мы, что сказка — ложь,Но тут ведь и намека не найдешь!Когда же все, как есть, ты нам расскажешь?Не беспокойтесь, господа, напрасно!Еще чуть-чуть — и будет все прекрасно!Мы сами так надеемся на это —Но ведь и мы не властны над сюжетом…Сцена 8
Зал заседаний во Дворце Трех Толстяков. В центре сцены — длинный стол, во главе которого доктор Гаспар Арнери. Тетушка Ганимед с подносом пытается накормить его, доктор отмахивается. Тетушка уходит, осуждающе покачивая головой. По бокам от него, лицом друг к другу — Просперо и Босс. Просперо внимательно читает какой-то многостраничный документ. Арнери и Босс ОЧЕНЬ терпеливо ждут. За спиной Просперо нервно прохаживается Тибул. За спиной Босса в некотором отдалении — Генерал и Шеф, они о чем-то тихо переговариваются. Вид у всех усталый и взъерошенный. Видно, что все они уже довольно долго — причем, утомительно и безрезультатно — о чем-то беседовали. В глубине сцены в кресле сидит Тутти. Он спокоен и задумчив. По его лицу непонятно — то ли он внимательно слушает, что говорят остальные, то ли витает в облаках. Рядом с ним Суок, она очень взволнована и не может усидеть на месте. Она то присаживается на подлокотник, то становится за спиной Тутти, то опускается рядом с ним на корточки.
Генерал (Шефу): Тянет, тянет… А дело-то пахнет керосином. Знаешь, что на Дворцовой площади делается?
Шеф (Генералу): Знаю. Вокруг толпа, и она все больше.
Генерал (Шефу): И все агрессивнее. И оружия там — мама не горюй… Хорошо, что я прошлой ночью успел перебросить танки под видом виселиц во внутренний двор… Не думал, что они так быстро расшевелятся снова.
Шеф (Генералу): Обижаешь. Мои «птички» вчера весь день чирикали во все уши, что надо идти на дворец, спасать Просперо…
Генерал (Шефу): Так это твоя работа?
Шеф (Генералу): А ты как хотел? Чтобы наш план сработал, надо вовремя предъявить товар лицом. Собралась толпа, возбужденная, неустойчивая, собирается бузить — а мы им, раз! Толстяки смылись, власть у короля…