Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

Дама была удивлена, но благосклонно улыбнулась и позволила. Пять минут она с той же корректной улыбкой взирала на проекцию презентации, которая транслировалась прямо с часов. А когда я смолкла и с замиранием сердца посмотрела на неё — опустила глаза, явно раздумывая над увиденным.

— Это очень интересная идея, Леокади, — вновь улыбаясь, сказала она наконец. — И очень-очень смелая. Вы молодец, у вас есть кураж и задатки изобретателя.

Надежда искрящейся бабочкой затрепетала в груди!

— Но не кажется ли вам, что этот проект больше подходит Ассоциации квазиантропной охоты, а не нашей компании?

Бабочка чуть поблёкла, но вопрос вновь был совершенно логичным.

— К сожалению, их не интересуют подобные методы урегулирования квазиантропной проблемы, — ответила я уверенно.

— «Подобные» — вы имеете в виду?..

— Мирные.

— Ох, неужели? Это весьма печально… — дама помолчала, подбирая слова. — Потому как если их не интересуют данные методы в их собственном исполнении, то не будут интересовать и в чьём-либо ещё.

Она посмотрела на меня так, словно проверяла, поняла ли я о чём идёт речь. Но я не поняла.

— Понимаете, Леокади, данная разработка, если она действительно когда-либо воплотится, составит серьёзную конкуренцию охоте в том виде, в каком она существует сейчас. Тем временем Ассоциация охоты играет одну из главных ролей в Общественном Совете Высшего Правительства — по всем вопросам, связанным с промышленностью.

Бабочка внутри меня замерла окончательно.

— Вы хотите сказать…

— Я хочу сказать, Леокади, что вам следует повторно обратиться в Ассоциацию охоты, возможно, при посредничестве ваших наставников. Возможно, руководство Ассоциации всё же пересмотрит свои взгляды. В противном случае, вы вряд ли найдёте организацию, которая… решится за это взяться. Вы понимаете меня?

— Д-да, я понимаю…

Бабочка с тихим звоном рассыпалась в пыль…

— В целом, ваша идея весьма и весьма интересна, — прежним бодрым тоном продолжила дама. — Благодарю вас за то, что поделились ею со мной, да ещё и в таком прекрасном представлении. Но, к сожалению, мы можем предложить вам только деятельность в рамках профиля нашей компании. Если это вас интересует (а я уверена, что интересует), мы будем очень рады. Благодарю вас, Леокади, было приятно с вами побеседовать, всего доброго.

Выйдя за дверь, я прислонилась к стене рядом и так и осталась стоять, глядя в пол под ногами. Мимо просеменил следующий соискатель, и дверь закрылась.

Что ж, всё вполне логично… Мне это все и говорили, а я никого не слушала… Чего же теперь так удивляться?

Театр закончился, ты сама соскочила со сцены обратно в толпу! Это не тебе все рукоплескали, не твои это были достижения и возможности. Твоё — это быть помощником, это следовать правилам организации, в которой ты будешь работать полжизни или даже всю жизнь. А всё остальное — перспективное и блестящее — принадлежит другому человеку, уровнем значительно выше. И тебе только померещилось, что без него ты сама разберёшься, как собирать плоды славы.

Горячая волна подкатила к глазам. Я сдерживала её изо всех сил, лишь бы не проступили злые слёзы на виду у всех, кто наводнял коридор Приватного крыла. Больно сжав кулаки, вдохнула как можно глубже…

Подняла руку с часами.

— Вызов… Гер Мич…

— Госпожа Алисар? Добрый день! Простите, мы незнакомы, и встречи у нас не назначено, но позволите ли вы украсть у вас несколько минут?

Передо мной стояли двое мужчин. Один, впереди, был постарше. Он и произносил свою вежливую речь. За его плечом стоял человек помоложе — оба они приятно улыбались, приятно выглядели и держались. Это были представители работодателей.

— Д-да, конечно, — пробормотала я, мигом проверяя ощущения на лице, чтобы надеть нейтральную маску. — Я в вашем распоряжении…

— Меня зовут Анте Нео́лан, я возглавляю инженерный отдел, прикреплённый к Ведомству Семантики нашей организации.

Он протянул мне визитную карточку — белоснежную с золотистым оттиском уже хорошо знакомой мне эмблемы. Круг с восходящей через него линией.


«Ассоциация ведомств преобразования человеческого самоопределения в условиях нового времени» — значилось поверх эмблемы.

Всё внутри оборвалось и чёрным грузом рухнуло в небытие.

— Мне и моему коллеге (который, как вы понимаете, проводит в вашей школе собеседования) очень хотелось бы поговорить с вами, Леокади, — улыбался господин Неолан. — Если вы свободны, разумеется.

Часы на руке продолжали смотреть мне в лицо.

— Отмена вызова, — произнесла я и тоже вежливо улыбнулась стоящим передо мной господам.

Конец первой части

Спасибо, что скачали мою дебютную книгу!:) Мы с Мичлавом и Леокой не знаем, понравилась ли она вам, какое произвела впечатление и ждёте ли Вы продолжения, но мы уверены — Вы обязательно оцените нашу книгу на Литрес и расскажите нам о своих впечатлениях в отзыве!

Е. П-Н

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика