Читаем Тридевять земель (СИ) полностью

— База Корино Ортему, не пытайтесь всплыть, не боритесь с течением.

Видимо, Миранда тоже расслышала, раз кивнула Артёму. Их понесло неодолимо вниз, уронило в широкую трубу, и – внезапно пол очутился под ногами, яркий свет, и вокруг – десятки людей в костюмах повышенной защиты, у каждого в руке оружие. Чёрные пятна стёкол вместо лиц – скафандры?

— Сэр Ортем, снимайте одежду – бросайте всё в резервуар перед собой.

Часть пола впереди опустилась – получилось овальное углубление, под край залитое опалесцирующей жидкостью.

Раздеться в такой ситуации тоже стоило немалых усилий – Артём старался не смотреть в сторону Миранды, всем собой ощущая, сколько людей держат его под прицелом. Как только он остался в чём мать родила, один из людей перед ним махнул рукой влево.

— Проходите в комнату слева, и выполняйте дальнейшие указания, сэр Ортем.

- - -

Артём сидел на краешке кровати. Где она находилась, что это за помещение – неясно. Ещё добрых полчаса его держали на операционном столе, водили над ним рамкой сканера. Чисто, ни одной клетки нечисти, ни одной поражённой – гибридной – клетки.

В конце концов он оказался здесь – на вид как обычный гостиничный номер, но всё подчёркнуто белое, аж глаз режет, и тишина. Ни окон, ни дверей – та, что закрылась за ним, не видна, слилась со стеной.

Славно прогулялись, подумал Артём, ощущая, что его начинает бить дрожь. Ему дали лекарства и предупредили, что может быть озноб, и другие симптомы шокового состояния – если что, врач сам вмешается. То есть, за мной наблюдают, подумал Артём.

Он не заметил, как в комнате оказалась и Миранда. Она молча бросилась к нему, и обняла. Её тоже била дрожь.

— Давайте под одеяло, – шепнула она. – И погасим свет. Не переношу, когда за мной наблюдают.

Уже в темноте, если не считать пары ночников и дежурного освещения у входа в санузел, она прижалась к нему. Дрожь понемногу отпускала.

— Никогда мне не было так страшно, – шепнула Миранда, обнимая его крепче. – Расскажите мне сказку.

— Что? – Артём подумал, что ослышался.

— Сказку. Вам же мама рассказывала, да? Любую. Хочу слышать ваш голос. И чтобы был счастливый конец, ладно?

Артём отчего-то вспомнил сказку о рыбаке и рыбке – не такой уж там счастливый конец, если что – и не заметил, когда Миранда уснула. Где-то посередине рассказа. Он едва успел закончить сказку – и уснул сам.

И во второй уже раз, вопреки всему, снилось что-то приятное. Хотя Артём и не запомнил, что именно.

День 26. Всеобщая грамотность [оглавление]

Артём проснулся оттого, что его гладили по голове. Открыл глаза – Миранда, и, похоже, это она натянула одеяло поверх голов. У изголовья горят ночники – так что видно, хоть и смутно.

— Как только увидят, что проснулись, покой кончится, – шепнула она. – Мне сейчас очень хорошо. Просто полежать вот так, хоть минутку. Постарайтесь не шевелиться.

Артём прикрыл глаза. Миранда продолжала гладить его по голове, что-то едва слышно напевая. По-каталонски, как понял Артём. И сжала его ладонь.

— Всё, пора подниматься, иначе нас придут и разбудят, – сказала она. – Хочу, чтобы вы знали – если бы знала, что случится, всё равно бы пошла с вами в Колизей.

Артём кивнул, и стащил с головы одеяло. Миранда права, как только они уселись, сам собой включился свет и ожил селектор у двери.

— Сэр Ортем, госпожа Красс, ваша одежда в шкафах у входа в санблок. Через пятнадцать минут завтрак, просьба не задерживаться.

— Я же говорила, – шепнула Миранда, и первой убежала в санузел.

- - -

В одежде сохранилось всё, кроме камеры – у Миранды её тоже не было. Оно и понятно, оперативные записи изъяты. По совести, Артём сомневался, согласился ли бы он смотреть записанное по доброй воле. И вся одежда сухая, вычищенная, как новая. Поразительно бережное отношение.

После завтрака, который им доставили «в номер» (две женщины в военной форме, на лицах - застывшая навеки вежливая улыбка), их вызвали в зал совещаний. Там уже было не протолкнуться. Из знакомых Артёму лиц – лорд Тиберий Стоун, доктор Арчибальд Ливси, сэр Джеймс Батаник, несколько офицеров из военного городка Рима.

— Сэр Злотникофф, – лорд Стоун жестом велел им с Мирандой присесть. – Доложите, со всеми подробностями, о вчерашнем инциденте.

Доклад занял чуть не час. Заботливые люди поставили перед их стульями столик с бутылками воды – пригодились не один раз. Артём честно рассказал всё, от момента, как пришёл на арену, и до окончания их пути на базе Корино.

— С вами уже случалось подобное, сэр Злотникофф? То, что вы назвали видением?

— Так точно, сэр, и я докладывал сэру Арчибальду Ливси.

Доктор Ливси кивком ответил на взгляд лорда.

— Правильно ли я вас понял, что вы видели подробности событий двух моментов из прошлого?

— Видимо, да, сэр.

— Разрешите доложить, сэр? – подняла руку Миранда, и поднялась на ноги. – Сэр Ортем дважды описывал события из прошлого, в которых я участвовала. Он подробно и без ошибок описал происходившее. Если хотите, допросите госпожу Марину Скайлис, или Лилию Корту, они подтвердят мои слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги