Читаем Тридцать три года спустя (Бэтмэн - 3) полностью

- Более того, еще он похитил...

- Боже мой, неужели мисс Кайл?

- Нет, мистера Макса Шрекка.

Альфред озадаченно смолк, но через мгновение продолжил:

- Может быть, вам, мистер Вейн, мой вопрос покажется наивным или неуместным, но я никак не могу понять, для чего мистеру Пингвину понадобился мистер Макс Шрекк?

- О! Все очень просто. Мистер Пингвин мучается комплексом неполноценности из-за своей семьи.

- Но, по-моему, у мистера Пингвина не такая уж плохая родословная. Она восходит... Это неважно, но это достоверно известно.

- Нет, ему не нравится то образование, которое он получил.

- Какая неблагодарность! Конечно было бы лучше, если бы он отправился учиться в Европу, но... Но ведь не каждый может похвастаться дипломом Оксфорда. Почему-то мне кажется, что таким дипломом в нашем городе не может похвастаться никто. Так что его переживания напрасны.

- И, тем не менее, Пингвин так разошелся, что собрался похитить всех сыновей-первенцев нашего города...

- Неужели он будет держать их заложниками и поменяет только на университетский диплом?

- Нет. По-моему, он собирался их убить.

- Но, мистер Вейн, тогда я не могу понять, как вы позволили ему заниматься этими отвратительными вещами и не прекратили это безобразие.

- Конечно, я его прекратил.

- Ну, слава Богу...

- Только вот о чем я все время думаю - может, зря я отрезал голову тому несчастному клоуну?

- Какому клоуну?

- Клоуну, одному из тех негодяев, которые похищали детей по приказу Пингвина. Может, не надо было... Все-таки... Мне почему-то кажется, что он не успел осознать всю мерзость своего поступка. И его голова... Ну да Бог с ним. Сейчас меня волнует совсем другое.

- Что же? Ведь порядок в городе вы, кажется, навели?

- Порядок? - задумчиво проговорил Брюс. - Да. Но вот в чем дело, старина. Забравшись на крышу мэрии, я задал себе вопрос...

- Но, мистер Вейн, что вы делали на крыше мэрии?

- Как что? Я висел вверх ногами под потолком чердака и думал. Вы же знаете, Альфред, что это меня успокаивает.

- Так какой же вопрос вы себе задали?

- Я спросил: "Все ли теперь в порядке в нашем городе?" И тут я почувствовал, что гигантские полчища...

- Мистер Вейн, это я виноват. Простите.

- В чем ты виноват, Альфред?

- В полчищах, сэр. Когда в последний раз я выводил тараканов с помощью вашего нового средства, то оставил коробочку с препаратом в вашей лаборатории...

- Господи, старина, да какое это имеет значение...

- Но ведь вы сами говорили о полчищах. Так вот эти отвратительные твари съели все, что я для них насыпал, и потом по вентиляционным ходам проникли в вашу лабораторию. Они ищут коробочку со средством, их там целые полчища. Так что извините.

- Да нет, Альфред, вы меня не так поняли. Я почувствовал, что целая армия надвигается на Готэм. И вот теперь я должен пойти и разобраться во всем этом.

Брюс открыл люк и исчез в кабине бэткатера.

- Мистер Вейн, вам понадобится моя помощь?

- Конечно, милый Альфред.

- Тогда что же мне делать, сэр?

- Слушайте эфир, вы можете понадобиться в любую секунду.

Металлический пол пещеры стал медленно опускаться, покрываясь водой, и через минуту сигара лодки нырнула под воду. Вспенивая огромные буруны водометными двигателями, она понеслась по темным тоннелям подземной реки по направлению к городу.

Брюс включил прибор ночного видения и, пристально вглядываясь в причудливые силуэты подземного русла, повел машину в сторону старой, заброшенной части системы городской канализации.

На экране мелькали грязные галереи, своды, тоннели.

На мониторе возникло лицо Альфреда. Оно сияло.

- Мистер Вейн, я обнаружил пингвинов!

- Ну и что?

- Все именно так, как вы говорили. Их целая армия, они вооружены и очень опасны.

- Молодчина, старина! - Брюс кивнул. - Где они?

- Пингвины вышли на поверхность из-под земли и направляются на городскую площадь.

- Понял. Продолжайте следить за ними и переключите меня на волну Пингвина.

- Одну минуту, сэр.

Изображение исчезло.

Ночь. Готэм погружен в тяжелый нервный сон. Город спал в звенящей, готовой в любую минуту взорваться, тишине. Улицы были безлюдны и пусты.

И вдруг, как по мановению чьей-то волшебной палочки, они стали наполняться неуместным, странным, доселе неведомым звуком птичьих голосов. На мостовых и тротуарах с лязгом и грохотом откинулись сотни канализационных люков и сливных водосточных решеток. Из мрачных провалов наружу хлынул нескончаемый поток бело-черных, громко галдящих, цокающих, свистящих и пищащих птиц.

Из подворотен и переулков тонкими ручейками потекли ровные колонны косолапых созданий, несущих на своих покатых плечах большие и маленькие ракеты и бомбы, раскрашенные, как пестрые фантики карнавальных хлопушек.

Покачиваясь из стороны в сторону, фигуры быстро приближались к широким, залитым светом фонарей и рекламы, авеню. Они сливались в бурные многоголосые потоки, и, распределившись на всю ширину улиц и построившись в колонны, двигались в сторону городской площади.

"Пингвины вышли на Готэм-Плэйс", - металлический голос машины наполнил пространство под сводами.

"До запуска осталось тридцать секунд".

Перейти на страницу:

Все книги серии Бэтмен (Г. Киреев)

Похожие книги