И как я ни кипятился, но вынужден был подчиниться приказу главнокомандующего. Я стоял у борта и наблюдал, как теплоход причалил, как вышли первые пассажиры и четвертым или пятым ступил на берег Ардалион Иванович, за ним Николка, Бабенко и чуть позже врач Мухин. Дождавшись, когда палуба опустела, я тоже отправился на берег, по пути на всякий случай дернул ручку двери Закийи, но дверь была заперта. На набережной мы, несмотря на хихиканье и остроты Бабенко, дождались, когда на теплоходе погасли все огни и последний пассажир сошел на берег. Потом мы вновь вошли вдвоем с Ардалионом на теплоход и нос к носу столкнулись с хозяином, господином Хасаном.
— Any problems?[15] — вежливо и устало спросил он.
— We would like to say good night to miss Zakiya. And to wish her all the happiness in the world[16], — официальным тоном заявил Тетка.
Египтянин, улыбнувшись, пожал плечами:
— I’m sorry, but miss Zakiya has already left the board of the ship[17].
— Did she?[18] — спросил я, делая удивленное выражение лица.
— Yes, she did[19], — сказал господин Хасан и подчеркнул: — Already[20].
— Как же так? — подивился я, следом за главнокомандующим возвращаясь на берег, когда мы распрощались с господином Хасаном.
— Вариантов много, — ответил Ардалион Иванович. — Либо он врет, и она еще там, либо мы не заметили, как где-то еще причаливали, либо она исчезла вплавь, либо улетела на помеле, либо черт ее знает что. В любом случае нам теперь мешает Бабенко. Не волнуйся, завтра мы снова придем сюда.
— А если завтра ее не будет?
— Будет. Кажется, она положила на тебя глаз. Поздравляю. Счастливчик!
И он задорно подмигнул мне.
Удовольствие четвертое
ЕГИПЕТСКАЯ НОЧЬ
О безумный юноша! Како уловлен женскою лестию, тоя ради хощет в такую пагубу пасти…
Возвратясь в «Индиану», мы зашли в девятьсот восьмой выпить на сон грядущий по рюмочке коньяку. В отношении дальнейшего плана действий Ардалион отвечал уклончиво — мол, утро вечера мудреней. В половине второго ночи мы с Николкой уже лежали в своих постелях в девятьсот седьмом.
— Какая женщина! Как танцует! — начал было игриво вздыхать Старов, но очень быстро угомонился и засопел.
Едва я остался в одиночестве, как меня охватил ужас. Я почувствовал присутствие танцовщицы. Это было необъяснимо, но я точно знал, что она где-то рядом, а самое ужасное — мне и хотелось, чтобы она была рядом, будь хоть Бастшери, хоть цыганка Ляля, хоть Закийя. Не знаю, испытывал ли кто-нибудь в своей жизни подобное — одновременный страх близкой смерти и любовное вожделение к предмету, от которого исходит смертельная опасность?
Я не мог ни секунды лежать и самым банальнейшим образом ворочался с боку на бок, как изображают поведение влюбленных в специальной литературе, посвященной описанию подобных психопатических феноменов. Мало того, мне хотелось на разные лады произносить звонкое это имя — Закийя, петь его, пить его.
И стоило мне закрыть глаза, как она начинала плясать у меня под веками. Пышный ее танец соединял в себе выплески пламени, свист сабель, кружение факелов. Пир продолжался для меня одного. Как огненная рыбка в темном аквариуме, египетская танцовщица трепетала во мраке моих закрытых глаз. Будто не она меня поймала в свои чары, а я, случайный охотник, нечаянно уловил это сотканное из огней и движений создание.