Читаем Трикстер, Гермес, Джокер полностью

Суд поместил меня сюда за то, что у меня есть воображаемая дочь, Мия. Доктор Путни называет ее моей невидимой дочерью. Ясное дело, она невидима: она ведь воображаемая. Но доктор Путни не гонится за очевидностью — кроме, пожалуй, логической очевидности: он никак не возьмет в толк, почему мне двадцать три года, а моей дочери одиннадцать, и почему Мия умеет плакать и смеяться, но не говорит. Потому, доктор, что я вообразила ее такой, какой она мне нужна. Кто-то, с кем можно говорить без слов. Кто будет всегда на моей стороне. Свидетель.

Я пытаюсь объяснить доктору Путни: поскольку я ее представила, поскольку я ее мать, я несу за нее ответственность. Когда в супермаркете я крушила ряды бутылок и упаковок, в которых, по моим представлениям, была еда, я воровала продукты для Мии — и ничуть в этом не раскаиваюсь. Я не сумасшедшая, доктор Путни, но я больна, и одно из обстоятельств, причиняющих мне боль — отсутствие подходящей еды в продуктовых магазинах. Все такое наглядное, никакого воображения. Я говорю это не потому, что я сумасшедшая. Я не сумасшедшая. Мой шрам это подтвердит. Я всего лишь больна, и Мия помогает мне исцелиться.


В час Волка солончаки были залиты лунным светом. Дэниел взглянул на часы и сделал несколько шагов по направлению к горе Санрайз. Он осознавал абсурд происходящего, голова кружилась, было тревожно — и вместе с тем до странности спокойно, точно такая смесь эмоций была именно тем, что должен испытывать человек, намеревающийся похитить у правительства шестифунтовый алмаз и несущий с собой пластид, нервно-паралитический газ и большую присоску, вооруженный только собственной находчивостью и способностью исчезать.

Пришлось потренироваться. Вольта установил лист из нержавеющей стали на расстоянии девяти футов от гимнастического мата, предназначенного смягчить падение. Но Дэниел с первой попытки попал в цель и не промахнулся ни разу из последующих пятидесяти. Веревка, прикрепленная одним концом к альпинистской системе, а другим к присоске, не позволяла упасть. Сначала было сложно «контролировать колебания», как сказал Вольта, но вскоре Вольта же заметил, что Дэниел научился висеть на славу. Дэниел с удивлением обнаружил, что болтаться на потолке на манер паука оказалось не таким уж дурацким занятием.

Следуя инструкциям Вольты, Дэниел тренировался исчезать и появляться обратно за одну минуту. «Считай, что это метафизический кросс», — посоветовал Вольта. Но этот кросс вовсе не утомлял Дэниела. Он был уверен, что может исчезать и за пятнадцать секунд, если захочет, и просто скакать из одного состояния в другое в режиме стробоскопа. Он решил, что еще изучит, на что способен, после похода за Алмазом.

Он также привыкал к новому обличью, перенятому у Жана Блёра — тот сейчас путешествовал по Техасу как Исаак Хэйром, свободный проповедник и издатель религиозного журнала «Глас Божий». Жан прислал комплект фотографий и запись голоса; решено было, что одежда, грим и документы будут ждать в грузовике, по совместительству «Передвижном храме его преподобия Хэйрома». Когда Дэниел заметил, что ему трудно относиться всерьез к такой нелепой роли, Вольта отпарировал: «А всерьез и не надо».

Оказалось, на то, чтобы принимать в свое поле различные предметы, требуется разное время. Присоска исчезла вместе с ним менее чем через двадцать часов; на пластид понадобилось почти сорок. Вольта объяснял это тем, что поле Дэниела благосклонно отнеслось к присоске и отказывалось принимать — по понятным причинам — взрывчатое вещество. Дэниел не был в этом уверен, однако своего объяснения не нашел и решил подумать об этом также после того, как похитит Алмаз.

Но сначала его надо было похитить. Дэниел взглянул на гору Санрайз, маячившую в лунном свете невдалеке, поправил на себе жилет со всем его содержимым, опустил голову со смешком, удивившим его самого, и зашагал быстрее.

В два часа тридцать минут, когда Вольта сопроводил свой кофе скромным глотком коньяка, раздался телефонный звонок. Он немедленно ответил: «Ремонт мебели, ночная служба слушает».

— Мистер Дидс не поехал в Вашингтон. Он только что был в баре в Бенте и пропустил стаканов пятнадцать с инженером из пенсильванской компании «Охранные системы не для всех».

Это был Эллисон Дидз. Вольта понял: плохие новости.

— Что там изменилось?

— Усиление мер безопасности. Все, что я смог выяснить. Парень уже едва держал рюмку. Рассказал в общих чертах о своей работе. Он специалист по видеонаблюдению.

— Ясно, — спокойно сказал Вольта. Помолчал и добавил:

— К сожалению, наш дежурный мастер уехал по вызову. Я дам вам знать, когда он вернется.

— Я буду дома, — Эллисон повесил трубку.

Вольта откинулся на шарнирную спинку кресла, минуту подумал, после чего вскочил, метнулся к радио и послал закодированную радиограмму:

НЕУДАЧА. БУДЬТЕ ГОТОВЫ К БОЛЕЕ РАННЕЙ ОТПРАВКЕ/К ЕЕ ЗАДЕРЖКЕ. ОТВЕТЬТЕ НЕМЕДЛЕННО. ВОЗМОЖНЫ ИЗМЕНЕНИЯ. НА СВЯЗИ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Live Book

Преимущество Гриффита
Преимущество Гриффита

Родословная героя корнями уходит в мир шаманских преданий Южной Америки и Китая, при этом внимательный читатель без труда обнаружит фамильное сходство Гриффита с Лукасом Кортасара, Крабом Шевийяра или Паломаром Кальвино. Интонация вызывает в памяти искрометные диалоги Беккета или язык безумных даосов и чань-буддистов. Само по себе обращение к жанру короткой плотной прозы, которую, если бы не мощный поэтический заряд, можно было бы назвать собранием анекдотов, указывает на знакомство автора с традицией европейского минимализма, представленной сегодня в России переводами Франсиса Понжа, Жан-Мари Сиданера и Жан-Филлипа Туссена.Перевернув страницу, читатель поворачивает заново стеклышко калейдоскопа: миры этой книги неповторимы и бесконечно разнообразны. Они могут быть мрачными, порой — болезненно странными. Одно остается неизменным: в каждом из них присутствует некий ностальгический образ, призрачное дуновение или солнечный зайчик, нечто такое, что делает эту книгу счастливым, хоть и рискованным, приключением.

Дмитрий Дейч

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Не сбавляй оборотов. Не гаси огней
Не сбавляй оборотов. Не гаси огней

В своем втором по счету романе автор прославленной «Какши» воскрешает битниковские легенды 60-х. Вслед за таинственным и очаровательным Джорджем Гастином мы несемся через всю Америку на ворованном «кадиллаке»-59, предназначенном для символического жертвоприношения на могиле Биг Боппера, звезды рок-н-ролла. Наркотики, секс, а также сумасшедшие откровения и прозрения жизни на шосcе прилагаются. Воображение Доджа, пронзительность в деталях и уникальный стиль, густо замешенные на «старом добром» рок-н-ролле, втягивают читателя с потрохами в абсурдный, полный прекрасного безумия сюжет.Джим Додж написал немного, но в книгах его, и особенно в «Не сбавляй оборотов» — та свобода и та бунтарская романтика середины XX века, которые читателей манить будут вечно, как, наверное, влекут их к себе все литературные вселенные, в которых мы рано или поздно поселяемся.Макс Немцов, переводчик, редактор, координатор литературного портала «Лавка языков»

Джим Додж

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги