Читаем Тринадцатая девушка Короля полностью

 Уль – мера длины, равная примерно сорока километрам.

 Фью – невероятно быстрые и выносливые скакуны, до смерти преданные своему хозяину.

 Хай  – ритуальные полотенца, используемые при праздновании рождения и похоронах.

 Холодень – второй месяц зимы.

 Хорд – домашнее животное, одно из многочисленных животных-компаньонов, обладает острым чутьем, хороший охотник, чаще всего их заводят многодетные семьи, так как хорды очень хорошие няньки.

 Чамука – сладкий сочный фрукт. Спелый – очень вкусный и полезный, но если не дозрел, хоть на день, то жди галлюцинаций и головных болей. Потому и говорят, что это моржий фрукт, любит пошутить с людьми не хуже моргов.

 Чимы – обувь на мягкой подошве.

 Шерх – крупная хищная рыба, гроза всего подводного мира и промышляющих рыбной ловлей селян. Шерхами также называют элитное подразделение королевских внутренних войск, обеспечивающее охрану и безопасность, а также занимающееся выявлением и раскрытием преступлений и других правонарушений.

 Юз – небольшая рыбка, больше всего похожая на красную змейку, ядовитая и несъедобная.

 Яз жгучий – плотоядное растение.

Перейти на страницу:

Похожие книги