Родовые Хозяева
— древняя раса космических путешественников. Они спасли Предков, перевезли их на планету Вилиньяр и, генетически породнившись с ними, создали расу линьяри.СГС
— система гравитационной стабилизации.«Сиари Мартри»
— линьярский разведывательный корабль.Си-линьяри
— легендарная морская раса, также выведенная Хозяевами.Сита Рам
— богиня-защитница, с которой кездетские сироты отождествляли Акорну.Скарнесс
— планета, с которой привозят знаменитые (и чудовищно редкие) Поющие Камни. Это живые камни, и каждый из них, если наступить на него, издает одну идеально выверенную ноту. Коллекционеры обычно собирают из камней одну или несколько октав, включая диезы и бемоли.Смит-Вессон
— бывший офицер Красных Браслетов, недолго работал у Хафиза начальником службы безопасности на Мечте. Потом его одолели воровские наклонности.Смотрители
— избранные линьяри, которые служат Предкам.Стандартный галактический
— стандартный язык, используемый гуманоидными расами.Стило
— линьярское слово, обозначающее универсальный пишущий прибор в виде ручки.Таринье
— смазливый, тщеславный и юный линьяр, одно время увлекшийся Акорной.Твилит
— мелкое насекомое с родной планеты линьяри, разносчик заразы.Теофил Беккер
— отец Йонаса Беккера, старьевщик и астрофизик, увлекавшийся изучением не отмеченных на картах червоточин.Техно-артизан
— специалист-линьяри, производящий, проектирующий и оформляющий товары.Тилель
— разрушение.Тилир (мн.ч. тилири)
— мелкое древесное млекопитающее с родной планеты линьяри.Тилсис
— вид растений с Вилиньяра.Ферили
— мать Акорны.Фикки
— линьярский офицер связи, участник экспедиции на Вилиньяр.Финьефаларан
— плачущий, оплакивающий.Фирки Милкар
— линьярский зоолог.Фраки
— линьярское слово, обозначающее рыбу.Харилньях
— старейший клан линьяри.Харха лирни
— линьярский термин для высшего образования, обычно получаемого в зрелом возрасте.Хафиз Харакамян
— дядя Рафика и глава межзвездной финансовой империи «Дом Харакамянов», а также страстный собиратель редкостей со всей галактики и любитель старомодных скачек на лошадях. Настолько изворотлив, что мог бы спрятаться даже на винтовой лестнице. Искренне привязан к Рафику и Акорне.Хранвран
— первый смотритель-линьяри, служивший Предкам.Храя
— Предок.Хрронье
— супруг Мелиреньи.Ци-линь
— по-китайски «единорог». Так порой называли Акорну.«Шахерезада»
— роскошный крейсер, являющийся личным космическим кораблем Хафиза.Федерация Шенджеми
— далекая метрополия Рушимы.Эгстинкерат
— планета, заселенная несколькими формами жизни на основе серы (Твердыми, Жидкими и Изменчивыми). Название означает нечто вроде «вонь тухлых яиц».Эдакки Гануш
— бесчестный кездетский граф, дядя Кислы Маньяри.Элвис
— «сын» Мака, ребенок-андроид линьяри, подарок на свадьбу и рождение дочери Акорны и Ари. Назван в честь Элвиса Пресли.Энье-ганьи
— единица времени, малая часть года (ганье).Язи
— по-линьярски «любимый».Янирин
— капитан линьярского исследовательского корабля.Ясмина
— первая жена Хафиза Харакамяна и мать Тафы; подстроив свою смерть, сбежала от мужа и вернулась к прежней прибыльной карьере в индустрии удовольствий. С возрастом ее работа стала менее доходной, и она решила заняться вымогательством и слежкой за Хафизом.Маргарет Болл
Краткая лекция о линьярском языке
Будучи соавтором Энн Маккефри по двум первым историям об Акорне, я с радостью поняла, что вторая книга предоставляет уникальную возможность проявить мои давно не востребованные навыки в лингвистике. Как известно, лингвистический анализ требует тонкого слуха и некоторой гибкости ума. Специалисту необходимо уловить смысл тонких звуковых модуляций, которыми тот или иной язык обозначает синтаксические изменения. Естественно, я очень обрадовалась такому вызову.
Представленные здесь записи отображают мой первый и пробный анализ некоторых закономерностей в линьярской фонематике и морфофонематике. Если позже при описании новых приключений Акорны будут выявлены какие-то несоответствия между этим анализом и линьярской речью, то прошу вас помнить, что я работала с ограниченной базой данных. Кроме того — и, возможно, хуже того, — я анализировала совершенно нечеловеческий язык с помощью парадигм и лингвистических моделей двадцатого века, разработанных исключительно для человеческой речи. Вполне вероятно, что мои выкладки окажутся такими же неточными, как и первые попытки описать английский синтаксис с позиции латыни. Живой язык обычно не влезает в искусственно созданные лекала.