Мишлохи
– родственники..Шлёмиль
– дурак.Цудрейтер
– полный псих (намного хуже чем Мишуге).Швыцер
– хвастун, гордец.Залман Шиммель
– скупщик краденного.Балэбос
– трепло.Гевалт!
– Караул! Грабят!Бадхен
– шут.Гершеле Острополер
– редкой породы ханаанский волкодав.Меир Пантелят
– иудейский старожил. Прожил по слухам сто пятьдесят два года. Хотя возможно кто-то тупо напутал с его датой рождения в исторических записях.Базецн ди калэ
– песнь расставания невесты с девичьей жизнью.Крав-мага
– секретное еврейское единоборство (когда уже не можешь просто убежать).Бадекен
– свадебная принадлежность (чёрт его знает как выглядит на самом деле).Кушиты
– группа тёмнокожих народов, проживающих в Восточной Африке, на территории от Восточной пустыни Египта до Северо-Восточной провинции Кении. Короче древние нигеры.Дрэк мит фэфэр
– дерьмо на палке (ругательство).Нахес
– счастье (ни в коем случае не путать с тухесом!). Выражение «Иди нахес!» – можно понимать весьма двусмысленно (без всяких обид).Йоцмах
– болван.Бобэ майсэс
– бабушкины сказки \ небылицы.Файг
– дуля.Моше Фигман
– фальшивый странствующий торговец пряностями.Шлумиэль Мигаль
– беглый плотник.Ашмелон Абашталь
– беглый пекарь.Хава нагила
– хасидская песня. Перевод – «Давайте возрадуемся!».Нес гадоль хайя по!
– перевод «Великое чудо произошло здесь!».Пуримшпиль
– театральное представление.Авнер Шац
– ну какой еврейский партизанский отряд без предателя?Бени Хассан
– знаменитый мастер еврейских единоборств (Крав-маги). Никто его не видел, но все о нём слышали.Урия Кацовер
– престарелый иудейский сексуальный маньяк. Автор нашумевшего скандального романа «Сара в Мехах».Мойзель Шаловер
– зубной техник из города Фивы.Шалом
– Мир вам! (приветствие).«Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen!»
– «Ворота эльфийские, откройтесь сейчас ради нас!» – фраза произнесённая на языке эльфов синдарине Гендальфом Серым у врат Мории.Цигалэ
– козочка (ласкательное).Штарк ви а ферд!
– силён как бык \ Муж в большой силе!Пурим
– «праздник жребия». Посвящен спасению евреев от истребления.Шейн ви голд!
– Красива как золото! (скажем про привлекательную женщину).Меир Цуришидлер
– умудрённый жизнью дедушка, доживший до ста-двадцати лет и окончательно задолбавший своими поучениями всех своих несчастных родственников. Второй рекордсмен долгожитель после Меира Пантелята (старцы-одноимёнцы делят второе и первое место в списке).Авигдор Бромберг
– рыжий уличный боевой кот с оторванным правым ухом (по другим непроверенным данным карликовый лев).Шанде ун а харпе!
– стыд и позор.Меркава
– «колесница» еврейский танк с пейсами (Болтаются сзади прямо под его башней. Кто не верит – пусть поищет фотографии).Халоймес
– ерунда.Лех тиздаен бе тахат!
– страшное еврейское ругательство. Я даже переводить его здесь не стану. Стыдно.Багель
– выпечка еврейской кухни. Традиционный еврейский хлеб сделанный колечком с золотистой хрустящей корочкой.Кибуц
– еврейское поселение замкнутого типа.Кибуцник
– обитатель кибуца.Зайд гезунд!
– До свиданья!Вань – Тай!
– далёкая азиатская страна.Мата Хари
– филистимлянская блудница.Гармидер
– беспорядок, бардак.Мендель Шалашибес
– сборщик налогов.Фэйгалэ
– гомосексуалист.Самсон
– Геракл с пейсами.Озз Мозис Осборневич
– ещё один очень известный иудейский музыкант. Очень плохо вёл себя во время своих выступлений. Внесён в чёрный список обществом защиты животных.Ицах Сервелаф
и Мойша Вальцман – крайне милые люди \ пыточных дел мастера (да и заплечных тоже).Шимон Шмундель
– плотник виртуоз.Зиновий Киоагапян
– знаменитый иудейский фокусник.Захарья Махаршак
– вороватый хозяйственник при дворе царя Соломона.Даливадорос
– гениальный художник и скульптор. Фаллический авангардист.Хаим Урия
– беглый египетский бандит.Ицах Кровавый Пейсы
– страшный человек.Куфия
– шейный или головной платок.Авесалом Левенсон
– подлец переводчик при дворе царя Соломона.Гоменташ
– или «Уши Амана», сладкий еврейский пирожок с маком треугольной формы. М… м… м… прямо чайку выпить захотелось. Но нужно подождать Пурим.Мешулам сын Бибы Левкевича
– добрый человек.Азохен вей!
– плевать на это всё! Или «Дело швах!».А глик от им гетрофен!
– счастье ему привалило. Может использоваться как в негативном, так и в позитивном смысле.