Читаем Трое из Лукоморья полностью

— Нет, степень разрушения, — ответила я. — Что же я была бы за ведьма, если бы контролировала своё настроение и не давала волю приступам ярости?

— Очень такая спокойная, воспитанная ведьма, — мечтательно предположил Ярослав, и тут же получил от молодой супруги затрещину. Чтоб семейная жизнь малиной не казалась.

— Это ещё за что? — обиженно спросил он, потирая затылок.

— А это чтобы ты не питал напрасных иллюзий. Спокойных, воспитанных ведьм не бывает.

— Знаешь, среди мужчин-воинов тоже редко встречаются мягкие и покладистые, — заметил Ярослав. — Поэтому в следующий раз держи себя в руках.

— Или что мне будет? — спросила я, распаляясь.

— А что, хочешь проверить на деле?

— Очень хочу!

— Тише вы! — замахала руками Дара. — Кто-то идёт.

И действительно в коридоре послышался шум шагов, причём приближалось явно несколько человек. Зазвенели ключи, щёлкнул замок, и дверь открылась, пропуская внутрь троих мужчин, а также свет нескольких факелов. Один из вошедших принялся пристраивать факелы на стенах, другой взял свободный стул, тщательно протёр его своим плащом и лишь после этого услужливо предложил третьему. Третий был закутан в тёмный плащ; лицо его скрывал низко опущенный капюшон. Он сел на предложенное ему место и сделал знак, повинуясь которому другие двое поспешили покинуть помещение. Дверь закрылась, но шума запираемого замка не последовало.

Когда мы остались с посетителем наедине, он откинул с головы капюшон и оглядел нас с нескрываемым любопытством. Ярослав подался вперёд, присматриваясь к гостю, а затем поспешно опустился на одно колено со словами "Ваше Величество!". Мы с Дарой переглянулись и дружно присели в реверансе. Решили, что даже если Ярослав что-то напутал, от нас не убудет.

Король едва заметно склонил голову, давая понять, что принимает наше приветствие, и сделал нам знак садиться.

— Полагаю, теперь вы понимаете, кто находится перед вами, — жёстко сказал он.

— Его Величество Салеандр Второй Миргородский, — на всякий случай пояснил нам Ярослав.

Самому ему, вероятно, уже доводилось видеть короля по долгу службы. Но и мы тоже не лыком шиты.

— Мы именно так и подумали, — вежливо кивнула я. — Мы видели много ваших портретов, Ваше Величество.

— В самом деле? И где же? — заинтересовался король.

— На денежных купюрах, — ответила я.

Ярослав буквально зашипел у меня за плечом, но это даже доставило мне удовольствие. Пусть думает, что хочет, но я прекрасно знаю, при ком можно позволить себе подобную выходку, а при ком — нельзя. У меня хорошо развита интуиция. И действительно, услышав такой ответ, король звонко рассмеялся.

— Ну, и как вы меня находите? Похож я на привычное вам изображение? — весело поинтересовался он.

— В жизни вы гораздо лучше, — заверила я. — На купюрах у вас обычно лицо какое-то…помятое.

— И зелёное, — добавила Дара.

— Это только на десятках, — возразила я, — а на двадцатках, наоборот, вполне себе раскрасневшееся, румяное.

— Вы, девушки, поосторожнее, — заметил Его Величество, — а то как бы вам не расстаться с жизнью во цвете лет.

— Неужели вы прикажете нас казнить?

— Я?! Таких красавиц?! Да ни за что! — воскликнул король. — Но вот ваш спутник, по-моему, уже готов оторвать вам головы.

Мы с Дарой синхронно посмотрели на Ярослава. Воин и правда едва сдерживался; от скорой расправы нас оберегало лишь присутствие августейшей особы.

— Но перейдём к делу, — заявил Салеандр. — Я сожалею о том, что вынужден принимать вас здесь, в столь непривлекательном месте. К сожалению, эта вынужденная мера. Только здесь я могу быть уверен в том, что нас никто не подслушает и эта встреча действительно останется тайной.

— Ваше Величество, поверьте, ради счастья лицезреть вашу особу мы были бы готовы оказаться в помещении и похуже, — галантно сказала я.

Все трое — Дара, Ярослав и король — посмотрели на меня с плохо скрываемым подозрением. Никому из них не верилось в то, что слова были произнесены без иронии. Однако формально упрекнуть меня было не в чем. Я с достоинством выдержала их взгляды.

— Должен признать, что ваша компания уже давно вызывала мой живой интерес, — заметил король. — С того самого момента, как вы ступили в мой город, вокруг вас постоянно происходило что-то необычное. Да-да, а как вы думаете? — усмехнулся он в ответ удивлённое выражение наших лиц. — Как хороший правитель, я должен знать, что происходит на моей территории. Мне в частности известно, что за последние две недели вы неоднократно нарушали порядок, а иногда даже закон. Почти сразу по прибытии в город вы принимали участие в разборках, в ходе которых были убиты три человека. Хотя, не скрою, это были не мои подданные, а иностранцы, поэтому данная ситуация могла бы меня не тревожить, если бы не являлась лишь одним звеном в целой цепи событий. Далее, вы нарушили покой городского кладбища; по всей видимости, вызывали покойников.

— Неужели ваши соглядатаи лежат даже в могилах? — изумилась я.

— Затем, — продолжал король, — вы незаконно проникли в здание мэрии. Впоследствии заключили в этой же мэрии недействительный брак.

Перейти на страницу:

Похожие книги