Фредерик Абберлайн работал в Скотланд-Ярде уже давно и успел зарекомендовать себя как талантливый инспектор и следопыт. Убийство Мэри Николз стало беспокоить общественность. Люди требовали немедленно найти преступника и наказать его. Почти все силы полиции были впервые брошены в Уайтчепел, что потянуло за собой шквал преступлений в остальных частях города. Начальство Скотланд-Ярда не могло определиться, какого же инспектора назначить главным, поэтому такового и не нашлось. Сразу несколько офицеров вели свои собственные расследования и не собирались делиться информацией со своими коллегами, каждый хотел найти убийцу сам. В их числе был и Фредерик Абберлайн. Они тщательно допрашивали всех, кто проживал на ближайших улицах, осматривали каждый дюйм места преступления. Но напрасно. Полицейским не удалось узнать ничего. Казалось, убийца продумал вообще всё, не оставил и следа.
С каждым днём горожане всё сильнее давили на полицию. Это вынудило верхушку Скотланд-Ярда отдать приказ об аресте всех, кто мог быть причастен к убийству. В основном под стражу попали жившие поблизости пьяницы, коих было предостаточно. Но и это не помогло расследованию. Безусловно, среди арестованных были преступники, убийцы, но не было того самого — безумного гения, способного жестоко убить, но и не потерять контроль над собой.
Артур собирался купить небольшой дом, чтобы поселиться там с супругой, с которой они обвенчались всего год назад. Но Несбит понимал, что сейчас не лучшее время. Пусть Линда останется в Бирмингеме, пока всё не уляжется. Артур не может рисковать ей, годовалым Гарри и пока ещё не родившимся Джейкобом.
4.
8 сентября Артуру снова не удалось выспаться. На этот раз Абберлайн отправился с ним.
Утро было сырым, хотя Уайтчепел казался таким даже в солнечные дни. На заднем дворе одного из домов собрались полицейские. В это раз пробиться к жертве не составило труда, присутствующие расступались перед инспектором Абберлайном. Артура снова охватил ужас, остановившийся в горле и давящий на живот. Тело женщины было изуродовано: перерезано горло, на шее висел её же кишечник, живот прямо-таки вывернут наизнанку, буквально выпотрошен. Абберлайн спокойно подошёл к телу, покрутился над ним, как стервятник, вытер лоб платком. Он был спокоен, лицо не выражало ничего. Глаза инспектора бегали в поисках следов. Но их не было. Дома в этой части Уайтчепела могли похвастаться мощёными дворами, что затрудняло нахождение улик. Постояв ещё, он подозвал Артура.
— А вот это уже похоже на убийство Николз. И горло перерезано, и живот.
— Вот только тело выпотрошено. В тот раз такого не было, — подметил Артур.
— Мой друг, люди ведь совершенствуются, развиваются, вот и этот убийца не стоит на месте. Нужно поймать его, пока он не превзошёл самого себя. Благо, у нас есть свидетели. Приведите их сюда!
Полицейский с лицом пекаря привёл двух очевидцев.
— Представьтесь, — фальшиво улыбнулся Абберлайн. — Сначала вы, — инспектор указал на женщину.
— Ой, здрасьте, инспектор, — засуетилась пухлая свидетельница. — Элизабет Лонг меня зовут.
— Что же вы видели, мисс?
— Примерно в половине шестого утра. Я проходила, значит, мимо этого дома и видела, как Энни разговаривала с каким-то мужчиной…
— Вы сказали Энни? — насторожился Абберлайн.
— Да, она моя подруга, Энни Чепмен.
— Почему вы сразу не сказали, что знаете её?
— Меня не спрашивали, вот и молчала.
— Опустим этот момент. Главное — мы опознали жертву. Продолжайте.
— Она разговаривала с мужчиной. Мужика-то я даже успела рассмотреть. Ему чуть больше сорока, он был выше Энни, с тёмным лицом и… Как сказать? Он был как бы потрёпанным, но благородным. Пальто такое длинное, портфель, шляпа.
— Вы довольно хорошо запомнили его. Сможете опознать?
— Сомневаюсь. Было темно, и лица я не видела.
— Спасибо, мисс. Вы свободны. Теперь вы, мужчина.
— Погодите, — продолжила женщина, — я больше чем уверена, что это Кожаный Фартук.
— Кто? — скривился Абберлайн.
— А вы что, не знаете? Это Джон Пайзер. Он, вроде, сапожник, но все знают, что он избивает проституток, таких, как Энни. Извините.
Абберлайн подозвал к себе полицейского, что-то прошептал ему на ухо. Тот сразу забрал с собой пару других полисменов, и они удалились.
— Теперь вы, сэр, — Фредерик указал на другого свидетеля.
— Альберт Кадош. Я заходил вон в тот соседний дом где-то в половине шестого и услышал голоса. Женский и мужской с лёгким акцентом.
— С акцентом?
— Ну да. Мужчина говорил как-то мягко. Хоть голос был грубым, не знаю, как это объяснить.
— Я вас понял. Давайте дальше.
— Я остался покурить, а потом за забором что-то рухнуло. Полагаю, это упала жертва.
— Вы слышали, о чём был разговор?
— Нет, они говорили тихо, а подслушивать я не хотел. Могу сказать, что у них была довольно дружеская беседа, по крайней мере напряжения в их тонах я не слышал.
— Вы не могли не уловить деталей разговора, раз заметили акцент мужчины.
— Я только обрывки слышал, — мужчина почесал затылок. — Она говорила о пятнице. А он, я слышал, упомянул “благо Уайтчепела”.
Абберлайн медленно кивнул.