— В таком случае, — промолвил Чжи Хуа, — возьми это письмо и разыщи там Бай Юй-тана — он тебе поможет.
Маленький храбрец спрятал письмо за пазуху, закинул на плечо узел с вещами, поклонился и быстро зашагал прочь.
В один прекрасный день мальчик благополучно добрался до Кайфына и решил, прежде чем разыскивать Бай Юй-тана, взглянуть сначала на кайфынский ямынь. Едва он подошел к воротам, как услышал крики: «Посторонись! Посторонись!
— Государев наставник прибыл, — переговаривались прохожие.
«Вот хорошо! — подумал Аи Ху. — Почему бы не выйти ему навстречу?» Пользуясь суматохой, мальчик выбрался из толпы, бросился к приближавшемуся паланкину и, упав на колени, запричитал:
— Несправедливо обидели, господин министр!
Бао-гун приказал отвести мальчика в ямынь. Четыре служителя подхватили Аи Ху под руки.
— Ну, берегись! — сказал один. — Да знаешь ли ты, что за такие шутки сделает с тобой кайфынский правитель?
— А я не шучу, — ответил Аи Ху.
— Не пугайте его, — сказал, подходя, Чжан Лун и обратился к Аи Ху:
— Как тебя зовут, мальчик? Сколько тебе лет?
Аи Ху все по порядку рассказал.
— На кого хочешь пожаловаться?
— Об этом не спрашивайте, дядюшка. Отведите меня к господину министру, ему я обо всем и доложу.
Чжан Лун повел мальчика к красному крыльцу. Аи Ху опустился на колени и украдкой посмотрел на Бао-гуна, который сидел выпрямившись, с грозным видом.
— Как твое имя, мальчик? На кого жалуешься?
— Меня зовут Аи Ху, а служу я у господина Ма Цяна.
Услышав имя Ма Цяна, Бао-гун с интересом спросил:
— По какому же делу ты явился?
— Есть одно дело, все подробности мне известны, а как доказать — не знаю.
— А ты не спеши, рассказывай по порядку, — приказал Бао-гун.
— Три года назад старший господин приезжал в отпуск, — начал Аи Ху, но Бао-гун его прервал.
— Кто он, твой старший господин?
— Ма Чао-сянь из хранилища четырех пальцев, — Аи Ху поднял кверху четыре пальца.
«Все ясно, он имеет в виду Ма Чао-сяня, смотрителя хранилища четырех ценностей. Мальчишка, видимо, недослышал и принял слово «чжи»- «ценность», за слово «чжи» — «палец», — подумал Бао-гун и снова спросил:
— Ну и что он сделал, ваш старший господин?
— Старший господин, как только приехал, велел слугам удалиться. Я же был тогда мал годами, и меня оставили. Я видел, как старший господин достал из паланкина желтый узел и тихонько сказал: «Здесь государева шапка девяти драконов. Хорошенько ее спрячь. Подарим ее Сянъянскому князю, когда он поднимется на великое дело…» Мой господин отдал узел мне и велел идти вместе с ним. Мы вошли в пагоду, и господин положил узел на полочку в средней нише.
— А дальше что? — спросил пораженный Бао-гун.
— Ничего. Я подрос, и люди надоумили меня идти к вам, чтобы я не остался в ответе, если дело это как-нибудь вдруг раскроется.
Бао-гун задумался, потом вдруг ударил молотком по столу:
— Ах ты, щенок! Кто тебя подослал? Как ты посмел здесь, при мне, клеветать на придворного сановника и твоего господина?
Если хотите знать, что ответил мальчик, прочтите следующую главу.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
Когда Бао-гун спросил у Аи Ху, кто его подослал, мальчик подумал: «Не зря говорят, что первый министр прозорлив, как дух небесный!» Притворившись испуганным, он ответил:
— Я боялся, что буду наказан, если не донесу. А теперь говорят, будто меня подослали. Считайте, что я ничего не сказал.
Аи Ху поднялся и направился к выходу.
— Вернись! — закричали служители. — Встань на колени!
Аи Ху повиновался.
— Ты хоть и молод еще летами, а по глазам вижу — притворяешься. Так вот знай, низшему, который клевещет на высшего, отрубают руки и ноги, — сказал Бао-гун и крикнул: — Эй» живо! Несите резак!
Тотчас внесли резак и поставили посреди зала. Перед Аи Ху, когда сняли чехол, грозно сверкнуло медное лезвие «собачья голова».
Маленький храбрец затрепетал от страха.
— Будешь говорить правду? — снова спросил Бао-гун.
— Мне страшно, — дрожащим голосом пролепетал мальчик. — Я боялся, что буду наказан, если не донесу.
Бао-гун приказал снять с Аи Ху чулки и сандалии. Мальчика разули и всунули его ноги в отверстие под ножом. Ма Хань схватил Аи Ху за волосы и повернул лицом к Бао-гуну.
— Признавайся, кто тебя подослал?
— Никто меня не подсылал, я сам пришел, — жалобным голосом твердил маленький храбрец. — Если не верите, отправьте людей за шапкой. Не найдут ее — можете тогда меня казнить.
Бао-гун кивнул:
— Отпустите его!.. Так ты утверждаешь, что дворцовая шапка лежит сейчас в пагоде твоего господина? — спросил он Аи Ху.
— В пагоде моего господина, — ответил маленький храбрец.
Мальчика отвели в тюрьму.