Читаем Трое на четырех колесах полностью

Но тут она заметила в лице спящего что-то знакомое и, всмотревшисьповнимательнее, вспомнила, что это мистер Y, женатый человек, у которого она с Перси обедала в первый день после приезда в Берлин.

Но как он сюда попал?.. Она поставила свечу на стол и, сжав голову руками, начала думать. Страшная правда скоро мелькнула в ее воображении: Перси отправился на «Kneipe» вместе с мистером Y; произошла ошибка; мистера Y доставили сюда, а Перси в эту минуту...

Тут миссис Х бросилась обратно в комнату сестры, наскоро оделась и бесшумно сбежала вниз по лестнице. На ее счастье, проезжал мимо дома ночной извозчик; она вскочила в экипаж и велела ехать по адресу миссис Y.

Там она приказала извозчику подождать, вбежала наверх и решительно позвонила.

Дверь открыла миссис Y, все еще в капоте и с книжкой в руках, – Миссис X?! – воскликнула она в удивлении. – Зачем вы сюда приехали?

– За моим мужем! – Больше бедная миссис Х ничего не могла придумать в эту минуту. – Он здесь? Миссис Y выпрямилась в негодовании:

– Миссис X! Как вы смеете?!.

– Ах, поймите меня, ради Бога! Это все ужасная ошибка! Они принесли моего бедного мужа сюда не нарочно, но все-таки принесли. Посмотрите, умоляю вас!

– Милая моя, – отвечала миссис Y – она была гораздо старше и спокойнее. – Не волнуйтесь. Они действительно принесли сюда джентльмена полчаса тому назад, и, сказать по правде, я на него даже еще не взглянула. Он там, в спальне; они уложили его на кровать и оставили как есть: если вы успокоитесь, мы стащим его вниз и доставим к вам так тихо, что никто, кроме нас, об этом не узнает.

Очевидно, самой миссис Y захотелось теперь помочь знакомой даме. Она открыла дверь в спальню, и миссис Х вошла в нее; но через секунду выбежала с искаженным, бледным лицом:

– Это не мой муж! Что мне делать?..

– Очень жаль, что вы впадаете в подобные заблуждения, – холодно проговорила миссис Y, направляясь в спальню.

– Да, но это и не ваш муж! – остановила ее миссис Х.

– Вот глупости!

– Нет, не глупости! Язнаюнаверное, потому что только что оставила вашего мужа в моей квартире: он спит на кровати Перси.

– Как! Что он там делает?!

– Ничего не делает! Они его принесли и положили! – объяснила миссис X, начиная плакать. – Я оттого и подумала, что Перси попал к вам!

Обе женщины замолчали и глядели друг на друга. По другую сторону полуотворенной двери раздавался только храп спящего джентльмена.

– Так кто же здесь лежит? – первая спросила миссис Y.

– Я не знаю! Я его никогда не видела. Не знаете ли вы, кто это такой?

Миссис Y с шумом захлопнула дверь.

– Что же нам делать? – спросила миссис X.

– Я знаю, что мне делать: я еду к вам за моим мужем.

– Он очень сонный, – заметила миссис X.

– Ничего, не в первый раз он сонный, – отвечала миссис Y, застегивая пальто.

– Но где же Перси?!.. – рыдала бедная миленькая миссис X, когда они вдвоем спускались по лестнице.

– Об этом уж вы, моя милая, узнаете от него самого.

– Если они так ошибаются, томогли сделать с ним Бог знаетчто!

– Утром мы все узнаем, душечка. Не беспокойтесь.

– Ну, теперь я вижу, что «Kneipe» – ужасная вещь! Больше я никогда в жизни не пущу Перси на эти «Kneipe»!

– Дорогая моя, – заметила наставительно миссис Y. – Если вы будете исполнять ваш долг, то он никогда и не захочет уходить из дома.

И говорят, Перси больше никогда не уходил. Но я все-таки думаю, что вся ошибка заключалась в прикалывании визиток к скатерти. А ошибки в нашем мире жестоко наказываются.

<p>ГЛАВА XIV</p>

Несколько серьезных мыслей на прощанье. – Немец с англо-саксонской точки зрения. – Городовой. – Инстинкт командования и подчинения. – Купец. – Новая женщина. – Единственный упрек, который можно сделать немцам. – «Bummel» окончен.

– Всякий мог бы управлять этой страной, – заметил Джордж.

Мы сидели в саду гостиницы «Кайзергоф», в Бонне, глядя с высоты на Рейн. Это был последний вечер нашего бродяжничества; мы закончили предпринятый «Bummel», и на следующее утро предстояло «начало конца»: с ранним поездом мы отправлялись в обратный путь.

– Даже я мог бы управлять этой страной, – продолжал Джордж. – Я написал бы на листке бумаги все, что люди обязаны делать, велел бы это напечатать в хорошей типографии и приказал бы развесить по городам и деревням; вот и все.

В современном тихом и обстоятельном немце, находящем полное удовлетворение в том, что он платит подати и исполняет приказания тех, кто волей судьбы поставлен властвовать над ним, – действительно трудно различить черты его диких предков, для которых свобода была воздухом, жизнью, условием существования; которые избирали вождей – но только для совета, а народ оставлял за собой право исполнять или не исполнять предписания, относясь презрительно к беспрекословному подчинению. В настоящее время в Германии много толкуют о социализме, но это социализм, который при других условиях быстро стал бы деспотизмом. Свобода воли и личности не искушает немца, он любит, чтобы им управляли; а недовольные – не довольны только формой проявления власти, но не самым ее существованием над ними.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература