Читаем Трое на велосипедах полностью

Кроме того, немецкому студенту разрешается опускать фонари {Керосиновые фонари опускались для заправки, тушения или зажигания.}, но опускать их в большом количестве как-то не принято. Как правило, подгулявший немецкий студент ведет счет опущенным фонарям и, дойдя до полудюжины, успокаивается. Еще ему разрешается до полтретьего ночи орать и петь по дороге домой; в отдельных ресторанах ему разрешается обнимать официанток. Для соблюдения приличия официантки в ресторанах, часто посещаемых студентами, набираются из пожилых и степенных женщин, так что нежные чувства, выказываемые по отношению к ним студентами, приобретают отчасти сыновний характер и не вызывают нареканий. Очень уж они уважают закон, эти немцы.

ГЛАВА Х

Баден-Баден с точки зрения туриста. - Красота раннего утра, как она видится накануне. - Расстояние, измеренное по карте. - Оно же, измеренное ногами. - Несознательность Джорджа. - Ленивая машина. - Велосипед, согласно рекламе, - лучший отдых. - Велосипедисты с рекламного плаката: во что они одеваются, как ездят. - Грифон в роли домашнего животного. - Собака с чувством собственного достоинства. - Оскорбленная кобыла

В Бадене, о котором одно лишь могу сказать, что это курорт как курорт, начиналась собственно-велосипедная часть нашего путешествия. Мы запланировали десятидневный пробег; маршрут проходил через весь Шварцвальд и заканчивался спуском по Донау-Таль, живописнейшей долине, тянущейся от Тутлингена до Зигмарингена. Эти двадцать миль - самый красивый уголок Германии: еще неширокий Дунай тихо вьется среди ветхозаветных деревушек, среди древних монастырей, раскинувшихся на зеленых лугах, где и по сию пору можно встретить босоногого монаха с выбритой тонзурой, который, препоясав чресла крепкой веревкой, с посохом в руке пасет свою овечью паству; среди скал, поросших лесом; среди гор, обрывающихся отвесными уступами, где каждая выходящая к реке вершина увенчана руинами крепости, Церкви или замка, и откуда открывается чудесный вид на Фосгеские горы; где половина населения морщится, как от боли, когда заговариваешь с ними по-французски, а вторая половина чувствует себя оскорбленной, если обратиться к ним по-немецки, и все они приходят в негодование при первых же звуках английской речи; при таком положении вещей общение с населением превращается в сплошную нервотрепку.

Полностью выполнить программу нам не удалось: наши возможности весьма заметно отстают от наших желаний. В три часа дня легко говорить и верить: "Завтра встанем в пять, в полшестого перекусим, а в шесть тронемся".

- Тогда доберемся до места еще до полуденной жары, - замечает один.

- Летом утро - лучшее время. А ты как считаешь? - добавляет другой.

- И спору быть не может.

- Прохладно, свежо!

- А как восхитительны предрассветные туманы!

В первое утро компания еще крепится. Все собираются к половине шестого. Все молчат, лишь изредка кто-то бросает реплику; ворчат по поводу еды, а также и по всем другим поводам; все раздражены, атмосфера опасно накаляется; все ждут, что будет. Вечером раздается голос Искусителя:

- А по-моему, если выехать в половине седьмого, то времени будет предостаточно.

Добродетель протестует слабым голосом:

- Но мы же договаривались...

Искуситель чувствует свою силу.

- Договор для человека или человек для договора? - толкует он Писание на свой лад. - А потом, вы же всю гостиницу поднимете на ноги; подумайте о несчастной прислуге.

Добродетель шепчет едва слышно:

- Но ведь здесь все встают рано.

- Если бы их не будили, они бы, бедняги, и не вставали! Скажите: завтрак ровно в половине седьмого, всех это устроит.

Таким образом, Лень удается спрятать под маской Добра, и вы спите до шести, объясняя своей совести, что делаете это исключительно из любви к ближнему, чему она, однако, верить не желает. Были случаи, когда приступы любви к ближнему затягивались до семи.

В той же степени, в какой наши желания не соответствуют нашим возможностям, расстояние, измеренное циркулем по карте, не соответствует расстоянию, отмеренному ногами.

- Десять миль в час, семь часов в пути - семьдесят миль, за день легко отмахаем.

- А подъемы?

- А спуски? Ну ладно, пусть будет восемь миль в час и шестьдесят миль за день. Gott im Himmel! {Здесь: черт побери! (нем.).}

Хороши мы будем, если не сумеем выдать восемь миль в час! Меньше кажется невозможным - на бумаге.

Но в четыре дня голос Долга гремит уже не так трубно:

- Нет, и разговоров быть не может, надо ехать дальше!

- Да не шуми ты, куда спешить? Прекрасный вид отсюда, как считаешь?

- Очень. Не забывай, до Сан-Блазьена еще двадцать пять миль.

- Сколько?

- Двадцать пять, чуть побольше.

- Уж не хочешь ли ты сказать, что мы проехали лишь тридцать пять миль?

- От силы.

- Чушь! Твоя карта врет.

- Сам знаешь, такого быть не может.

- С самого утра мы работаем как заводные.

- Ну, это ты брось. Во-первых, мы выехали только в восемь.

- Без четверти восемь.

- Ну, без четверти восемь. И отдыхали каждые шесть миль.

- Мы останавливались полюбоваться окрестностями. Раз уж приехал посмотреть страну, будь добр, посмотри ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука