Читаем Трое раввинов в лодке полностью

— Как же, купишь! — отвечает ему Малкинсон. — А я тебе продам ее?

* * *

Адвокат Сильвер был ошарашен, когда, придя домой, увидел, что его жена Нэнси ходит по потолку.

— Привет, — спокойно сказал она.

— Ничего себе! Ты что ходишь по потолку?! Ты же нарушаешь этим все законы притяжения!

Раздался грохот: это Нэнси упала с потолка. Потирая ушибленный лоб, она зло посмотрела на него.

— И надо же тебе было открывать рот, законник чертов!

* * *

Услышано в знаменитом ресторанчике Московича и Луповича.

— Эй, официант, эта квашеная капуста недостаточно кислая.

— Это не квашеная капуста, — отвечает официант, — а лапша.

— А, тогда о'кей. Для лапши достаточно кисло.

* * *

Молодой сноб из Виргинии презрительно взглянул на Когана:

— К вашему сведению, я представитель одного из первых семейств Виргинии, а один из моих предков подписал Декларацию независимости.

Коган зевнул.

— Подумаешь! Один из моих предков подписал Десять заповедей.

* * *

Миссис Веллингтон Пинкус устроила чай в честь нового раввина.

— Пожалуйста, — угощает она его, — возьмите ещё кусочек штруделя.

Раввин поднял руку, отказываясь.

— Спасибо, дорогая леди, но я уже съел два.

— Четыре, — поправила его миссис Пинкус, — но кто же считает?

* * *

Сэм дорого заплатил за рыбалку и вот сидит жарится на солнце, а рыба не клюет. Он пробовал на червя, на лягушку, на четыре искусственные наживки — всё без толку. Наконец, крайне расстроенный, он сматывает леску и, достав из кармана пригоршню монет, кидает их в озеро.

— Раз вам не нравится все мое, сами купите себе, что вам нравится.

* * *

С пятого раза Гольдштейн изловчился и со всей силы ударил по мячу, и стал с удовлетворением наблюдать за его полетом.

— А-а, на этот раз я попал по мячу что надо! — гордо сказал он мальчику, таскающему за ним клюшки.

Тот вздохнул.

— Мистер, мяч на месте. А летят ваши часы.

* * *

Сидя на веранде ресторана Розенталя в горах Кэтскилз, две дамы хвастаются значимостью должностей, на которых работают их мужья.

— Мой Луис, — говорит одна, — занимает на фабрике такую важную должность, что если там что-то случается, то ответственность за это всегда несет он.

* * *

Абрамович, приехав в Америку мальчишкой без гроша в кармане в 1920 году, постепенно пробился в жизни и стал миллионером. На торжественном обеде в честь его шестидесятилетия он взволнованно сказал:

— Это могло случиться только в Америке. Шестьдесят лет назад у меня не было ни гроша. А теперь я старший партнер в компании «Фидельман и О'Рурк». И самое удивительное — что я О'Рурк!

* * *

Очаровательный отель на карибском побережье. Гольдштейн торопит жену, чтобы она побыстрее одевалась к столу.

— Что мне надеть — от Мейнбокера или от Кристиана Диора? — спрашивает жена.

— Диора надень.

— А мех? Шиншиллу или соболя?

— Соболя.

— А подушиться? «Арпеж», «Джой» или?..

Гольдштейн не выдерживает.

— Наплевать, хоть куриным салом намажься, только, ради Бога, скорее пошли завтракать!

* * *

Абэ чуть не убил своего шестидесятилетнего сына сообщением о том, что он только что женился — на пятидесятилетней женщине.

— Женился? — восклицает сын. — Пап, да ты что? Тебе же восемьдесят семь! Зачем тебе жениться?

— Чтобы у меня был друг. Мне надоело одиночество, когда и поговорить не с кем. А сейчас у меня есть любовь молодой жены, которая ухаживает за мной.

— Любовь! — передразнил сын. — Какая любовь? Без секса это одни слова. А ты слишком стар для секса.

— Кто слишком стар? — возмутился отец. — Да у нас секс почти каждую ночь!

— Почти каждую ночь?

— Да, почти каждую ночь. Почти — в понедельник, почти — во вторник, почти — в среду, почти…

* * *

— Бойчик (еще один гибрид английского со славянским — примеч. перев.), суп холодный, — заявил Пинкус официанту, даже не отпробовав. — А я люблю, когда суп горячий.

Официант принес другую тарелку. Не взяв в руки ложку, Пинкус сказал:

— Недостаточно горяч! А я хочу горячий!

Растерянный официант принес третью тарелку. Пинкус сложил руки на груди и покачал головой.

— Тоже недостаточно горячий!

Официант не выдержал:

— Откуда вы знаете?! Вы же даже не пробовали его!

— А очень просто: раз вы подолгу держите в нем большой палец, значит, он не горячий.

* * *

— Эй, шмендрик (уменьшительно-уничижительное обращение — примеч. перев.), — спрашивает Шлепперман, — вот всё говорят об относительности, о теории относительности Эйнштейна. Что это за чертовщина, вот ты мне не можешь объяснить?

— Почему бы и нет? Вот идете вы к зубному выдернуть зуб. И сидите вы в кресле минут двадцать, а вам они кажутся целым часом. А вот вы идете на бродвейское шоу, три часа получаете удовольствие, и время пролетает, как пять минут. Вот вам и относительность.

Шлепперман неуверенно кивнул головой.

— Понятно. И что, Эйнштейну вот за это и деньги платят?

* * *

Старую еврейку разбирало любопытство — очень хотелось посмотреть на колонию нудистов рядом с её домом, и она как-то выбрала момент и подсмотрела в щель в заборе.

— Фу! — поморщилась она. — Смотреть не на что: одни гои.

* * *

Подруга миссис Гинзберг прибегает к ней и сообщает, что её мистер Гинзберг бегает за молодыми курочками. Миссис Гинзберг пожала плечами.

— Ну и что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза