Фергюсон пошел первым. Леди Кэтрин сидела в кресле у камина с пледом на коленях.
— Вот и вы. Проходите, рассаживайтесь. Чаю и печенья, Дженни, и откройте окна, здесь довольно душно.
— Разумеется, ваша милость, — ответила Дженни и исполнила распоряжение.
Все расселись, Диллон сел у фортепьяно и взял сигарету.
— Отлично, — сказал он.
— Угостите и меня одной палочкой, способствующей раку, и передайте мне фотографию в серебряной рамке, которая стоит на пианино.
— С удовольствием, мэм. — Он сделал все, о чем она просила: дал огня, а потом сходил за фотографией. На снимке была молодая женщина в летной куртке Королевских ВВС и в шлеме времен Второй мировой войны, стоявшая на фоне «спитфайра». Было ясно, что это леди Кэтрин.
— Вы похожи на кинозвезду в одном из этих старых военных фильмов, — сказал он, передавая фотографию Фергюсону.
Тот улыбнулся.
— Это потрясающе, леди Кэтрин, просто потрясающе. — Он передал снимок Анне и Асте, сидевшим рядом на диване.
— Да, это было незабываемое время. Знаете, ведь меня наградили Орденом Британской империи. Вот я рассказала вам про военное время вчера вечером, и все как наяву представилось вновь. Воспоминания не дали мне заснуть до утра. Припомнились и разные удивительные случаи, и отважные женщины, погибшие в ту войну. И вдруг я вспомнила одно довольно странное происшествие. Замечательная летчица по имени Бетти Кей-Джопп пилотировала «барракуду» над Шотландией и попала в плохую погоду. Она приводнилась на Ферт-оф-Форт, и самолет затонул на глубине сорок футов. Бетти, однако, удалось из него выбраться… подобрала ее рыбацкая лодка.
— Удивительная история, — отозвался Фергюсон, — но какое отношение она имеет к Библии?
Леди Кэтрин терпеливо объяснила:
— Думая об этом случае, я вспомнила о «лизандере», упавшем в Лох-Ду при попытке сесть на аэродром в Арднамурчане. И я вспомнила: на нем везли вещи моего брата.
— Насколько я помню, было это в марте сорок шестого года. Должна вам сказать, что в той ужасной катастрофе в Индии мой брат получил не только травму мозга, но и довольно серьезные ожоги правой руки, и, когда было решено, что его можно перевозить, его направили в городок, который назывался Ист-Гринстед.
— А вот что я знаю об этом, — перебил ее Фергюсон. — Там была клиника, основанная Арчибальдом Макиндоу. Он специализировался на пластических операциях летчиков, получивших тяжелые ожоги.
— Это был замечательный человек, — подтвердила леди Кэтрин. — Его пациентами являлись не только военные летчики, как мой брат, например.
— А что было дальше? — спросил ее Диллон.
— У Иана возник серьезный рецидив, из-за которого потребовалась новая операция на мозге. Джек Таннер все еще был с ним, выполняя обязанности денщика. Врачи уже махнули на брата рукой, ожидая, что он вот-вот умрет.
— И что же? — спросил Фергюсон.
— Как раз тогда к нему пришел его бывший сосед по палате, который был с братом рядом в течение нескольких месяцев, военный летчик, коммандер Кит Смит. Потом, кажется, он достиг высоких званий, но тогда он возвращался, чтобы продолжать службу. Его назначили командовать аэродромом на острове Сторновей, одном из архипелага Гебридских островов. Лететь туда он должен был на «лизандере», пилотируя его самостоятельно.
— «Лизандер»? — спросила Аста. — Что это за самолет?
— Это был высокоплан с не убирающимся шасси. Я много летала на нем. Имелись места для пилота и двух пассажиров. Мог взлетать с очень короткой полосы.
Фергюсону едва удавалось сдерживать нетерпение.
— Понимаю, но при чем тут коммандер Смит?
— А его путь на Сторновей лежал как раз через базу Арднамурчан, тогда действующую. И, поскольку все решили, что мой брат уже не жилец, он и предложил Джеку Таннеру собрать его вещи, чтобы он, сделав остановку в Арднамурчане, мог передать их нам. Потом он собирался заправиться и продолжить путь на Сторновей.
— Боже! — вздохнула Анна Бернстейн. — Теперь мне все ясно.
Леди Кэтрин продолжила:
— Тогда я как раз была дома в отпуске. Погода стояла ужасная: штормовой ветер и низкие облака. Я не видела, как это произошло: все случилось очень быстро. При заходе на посадку над озером отказал мотор, и машина камнем рухнула в воду. Она тут же затонула, но летчику удалось спастись на надувной лодке.
Наступило молчание, которое нарушила Аста:
— Теперь все понятно. Когда Таннер рассказывал эту историю Тони Джексону в больнице, он говорил, что послал все вещи лаэрда в Лох-Ду, когда решил, что тот умирает.
— А Джексон спросил его, вернулась ли Библия в Лох-Ду, — вставил Диллон.
— И Таннер сказал: «Можно сказать, что так», и, по словам Джексона, рассмеялся, — медленно проговорила Анна. — Я все время думала об этом.
— Ну что ж, теперь все прояснилось. — Фергюсон повернулся к леди Кэтрин. — Попыток поднять самолет не было?