Крепость отъятся вражия, пленена бысть смерть, обезсмертися человеческое истлевшее существо, Христе Иисусе умертвившуся Тебе, и обновися мир вопия: свят еси Господи. | У врага отнята сила, смерть пленена, а человеческое естество, подверженное тлению, сделалось бессмертным, когда Ты, Христос Иисус, был умерщвлен; и мир обновился, восклицая: Ты свят, Господи. |
Видеша Тя незаходимое сияние древле седящии в сени смертней, в нихже Тебе Господи сошедшу с душею, и уз вечных разрешишася, вельми поюще Тя, и глаголюще: да благословит тварь вся Господа, и превозносит Его во веки. | Видя Тебя, незаходимое Солнце, некогда сидевшие с тени смерти, куда Ты, Господи, сошел вместе с душой, и освободившиеся от вечных уз, громогласно воспевали Тебя и говорили: да благословит все творение Господа и превозносит Его во веки. |
Умерщвление аду соделал Сын Твой Чистая, якоже прежде рече из мертвых востав, Егоже моли тлетворного греха избавитися и муки, всем верою взывающим: да благословит тварь вся Господа, и превозносит Его во веки. | Сын Твой, Чистая, причинил аду смерть, воскреснув из мертвых, как и предрекал. Моли Его об избавлении от тлетворного греха и мучения всех с верой взывающих: да благословит все творение Господа и превозносит Его во веки. |
Плащаницею Тебя Спасе обвив, положи Иосиф праведный любовию в новем гробе: врата же адова яве и вереи сокрушь, воздвигл еси мертвыя, яже смерть возможе прежде проглотити. | Обвив Тебя, Спаситель, плащаницей, праведный Иосиф положил Тебя в новой гробнице, но Ты, явно сокрушив врата и вереи ада, воскресил мертвых, которых прежде смерть смогла поглотить. |