Паз пошел. Барлоу услыхал, как он рычит сквозь стиснутые зубы: «Ау, mierditas! Ay, mierda! Ay, Dios mio, conde-nando, ay, chingada!»[15] — однако Клетис не понимал по-испански, и для него это ничего не значило. Вернувшись в спальню, Паз произнес следующее: «Ужасно, это просто ужасно!» Если ты работаешь вместе с Клетисом Барлоу, не упоминай имя Господне всуе, тем более на официальном языке штата Флорида или в бранных речах. Клетис не станет работать с тем, кто не отвечает его стандартам, а Джимми не позволил бы себе обидеть единственного в отделе убийств детектива, который относился к нему без откровенной неприязни. Паз не знал, какие личные чувства питает к нему Клетис, однако исходя из того, что Барлоу был потомком в пятом поколении в роду самых яростных и ожесточенных расистов в стране, черный кубинец вряд ли был первым, кого он избрал бы себе в напарники. С другой стороны, никто и никогда не слышал, чтобы Барлоу употреблял расистские эпитеты, что делало его поистине уникальной личностью в составе сотрудников Управления полиции Майами.
— Ты считаешь, это было ритуальное убийство?
— Так, давай посмотрим. Никаких признаков насильственного вторжения в квартиру. Никто не слышал ничьих криков в ту ночь, когда она, как мы полагаем, погибла, хотя это следует еще раз проверить. Так, теперь тело. Взгляни на эту девочку. Что ты видишь? Я имею в виду, помимо того, что с ней сделали.
Паз посмотрел.
— Кажется, будто она спит. Я не вижу никаких ссадин на запястьях и лодыжках.
— Их и нет. Я проверял. И док утверждает, что она была еще жива, когда ее начали резать. Таким образом…
Барлоу сделал выжидательную паузу.
— Она знала этих людей. Сама впустила их. При помощи наркотиков они ввели ее в бессознательное состояние. А потом зарезали. Госп… м-м, черт побери, что они собирались с ней сделать?
— Об этом мы спросим у них самих, когда поймаем этих подонков. Ох, погоди, есть еще одно. Что ты скажешь вот об этом?
Барлоу достал из кармана пластиковый пакет для улик и протянул его Пазу.
В пакете находился деревянный предмет грушевидной формы, около дюйма в поперечнике, похожий на скорлупу какого-то ореха или кожуру плода, темный и блестящий на выпуклой стороне, шероховатый изнутри; по центру проходил прямой рубец. Паз заметил две крохотные просверленные дырочки по обоим концам.
— Похоже на кусок ореховой скорлупы, причем просверленный. Может, это часть каких-то бус?
На лестнице послышались шаги и металлическое позвякивание. Вошли два служителя из морга с носилками.
— Ну и вонючее дерьмо! — произнес тот, кто вошел первым и увидел труп на кровати.
— Придержи язык, сынок! — оборвал его Барлоу. — Надо иметь уважение к смерти.
Парень, видимо новичок на этой работе, намеревался было отбрить Барлоу, но, взглянув на выражение его лица и лица своего напарника, предпочел и вправду придержать язык и взяться за дело.
Глядя, как эти двое укладывают останки Диндры Уоллес в специальный пластиковый мешок, Паз подумал, что только зубоскальство и грубая ругань помогают обычным людям выдерживать подобную жуть изо дня в день.
— Есть и еще один труп, — сказал Барлоу. — Младенца. Он в кухне.
Парни из морга были явно потрясены. Младший пошел в кухню. Сначала там было тихо, потом хлопнула дверца шкафа. Парень вернулся с белым мешком для мусора в руке; на дне его лежало что-то темное.
— Нет, — сказал Барлоу. — Принеси специальный мешок для тела.
— Для те… ради бога, ведь это же утробный плод, — возразил было тот.
— Это дитя человеческое и образ Божий, — сказал Барлоу. — И его вынесут отсюда как человеческое существо, а не как кусок мусора.
Старший санитар велел младшему:
— Эдди, делай, что тебе говорят. Пойди принеси мешок из машины.
Оба детектива молча ждали, пока унесут мертвых. Потом они вышли из спальни. Паз указал на стену:
— Отсюда исчезла картина.
Барлоу пригляделся.
— Угу. Кто-то пошел на риск, чтобы привлечь наше внимание. Надо расспросить членов семьи.
— Известно, кто отец?
— Они знают, — ответил Барлоу.
Внизу, у входа в дом, толпа начала редеть, точнее, она переместилась на противоположную сторону улицы к двум фургонам телевидения; младшие сотрудники приехавшей группы устанавливали камеры. Паз и Барлоу направились вдоль по улице прочь отсюда. Нет сомнения, что сюжет секунд на двадцать по поводу гибели Диндры Уоллес попадет в вечерний выпуск местных новостей — за отсутствием впечатляющих происшествий в среде более светлокожих людей.
Решительная на вид женщина средних лет с медно-рыжими волосами, одетая в легкий костюм цвета весенней травы, вышла из прохода между двумя машинами и преградила им дорогу.
— Ну что, ребята? Я слышала, это скверная история.