Читаем Тропинка в зеленый мир (СИ) полностью

- Можно и так сказать! - благодушно заявил мутант. - Не волнуйтесь, ребятки! Все мы, мутяры, одного роду племени! - мутант хитро прищурился здоровым глазом, умудрившись одновременно подмигнуть им смутившемуся Крулу. - Так куда вы путь держите? - вновь спросил Джок.- Может вас подбросить куда? Здесь то места захолустные - только эта дорога, а до ближайшего мало-мальски крупного городка, где согласятся вас приютить, пешком идти несколько суток.

- Разве мутанты могут свободно передвигаться по этой земле, - недоверчиво спросила Делайла.

- Девонька, ты с какой планеты прилетела, - расхохотался старый мутант. - Ты еще скажи, что партизанишь с самых пеленок! Вот парни, какие чудеса в мире творятся, - кивнул на Делайлу парням Джок. Те неловко заулыбались. - Давненько уже до мутантов никому нет дела, крошка. Случается, конечно, мародерствуют те, кто до сих пор не смирился с поражением или просто бандитствуют на большой дороге от лености. Но все больше старперы - такие, как я, которые не могут найти себе дело по душе. На них республиканские рейнджеры быстренько управу находят. Будь ты хоть мутант, человек или гуль - разницы нет - перед законом все равны. Да я вас за таких вот бомбарей и принял, пока не увидел, что вы из молодняка. А вы думаете, зачем я здесь на козлах свою старую задницу просиживаю! Не буду скромничать - под моей опекой все караваны целехонькими доходят! - по стариковски похвалился мутант.

- Да, дядя Джок кому хочешь задницу надерет! - вступил один из парней.

- Это точно, - гордо подтвердил второй. - Кстати, мы ведь до Броукен Хиллс идем. А такие крепкие ребята, как вы, там нарасхват. Не хотите с нами махнуть?

- Броукен Хиллс? - озадачено спросил Крул. - Впервые слышу. Это что, город такой?

- Конечно, город! - дружелюбно отозвался парень. - Место, где мирно живут мутанты, люди и гули. Единственное в своем роде местечко. Свой рудник, энергостанция, какое никакое производство. Да вы, похоже, и вправду с Луны свалились, раз не слышали ничего про Броукен Хиллс.

Признаваться этим людям, что они умудрились скакнуть во времени из прошлого в это настоящее, было столь же бесполезно, да и неразумно, как убеждать старого мутанта, что он когда-то их знал. Еще сочтут за сумасшедших и пристрелят на всякий случай, чтобы лишние психи по пустошам не бегали и честной народ не смущали своими россказнями. Был уже прецедент, и всем известно, чем это закончилось. Уж лучше смолчать. К тому же Делайле идея посетить Броукен Хиллс показалась интересной. Если все правда, что про него рассказал парень, то на это местечко как минимум стоило взглянуть.

- Мы были бы признательны, если бы вы захватили нас с собой в этот ваш Броукен Хиллс, - сказала Делайла и повернулась к своим спутникам: - Вы как, Крул, Майлз? Не против прокатиться?

Те не возражали.

- Вот и хорошо! - расплылся в такой знакомой улыбке старый мутант. - Только вы не подумайте, что мы тут благотворительностью занимаемся и подбираем всех встречных поперечных. Вы ребята крепкие, и в случае заварушки подсобите мне, надеюсь?

- Конечно, мистер Джок, - кивнул Крул.

- Вот и отлично, - опять улыбнулся Джок. Ловко закрутив вокруг пальцев тесак, он так же играючи, не глядя, вогнал его обратно в ножны, как до этого извлек. - Мое имя вы уже знаете. Это, - Джок кивнул на молодых парней: - Джейк и Майк, - те в ответ по очереди кивнули головами, а Джок вновь повернулся к путникам. - Теперь ваша очередь представиться.

- Я Делайла, - представилась Делайла. - Это Крул, - кивнула она на черноволосого мутанта, - и Питер Майлз, бывший инженер, - представила она в конце единственного среди них человека. Делайла решила не упоминать, что Майлз когда-то был инженером в "Ржавой Банке".

- Инженеров в Броукен Хиллс ценят, - с завистью заметил Джок. - Так что, мистер Майлз, для вас там определенно найдется работа, если вы вдруг решите там задержаться. - Джок повернулся к молодым парням: - Эй, Джейк, освободи у себя на козлах в повозке место для мистера Крула, а вы, мистер Майлз, забирайтесь в повозку к Майку - у него язык чешется порасспросить вас про всякие разные технические штуковины - он с железками большой любитель возиться. Ну а вы, мисс Делайла, прошу в мой экипаж, - Джок показал на повозку у себя за спиной.

Когда все распределились по повозкам, небольшой караван стронулся с места и так же неспешно, как двигался до остановки, продолжил свой путь дальше. Вскоре то место, где когда-то был поселок, скрылось из виду. Издалека Крул, сидевший на козлах вместе с Джейком, заметил вдалеке ту самую старую ферму, на которой они когда то втроем прятались. Бурьян все также скрывал ее от любопытных глаз. Разве что в хлеве вроде бы провалилась крыша, а само строение как-то съежилось и осело.

- А вы давно дядю Джока знаете? - спросил Джейк, пытаясь завязать разговор.

- Да как тебе сказать, - нерешительно ответил Крул. - Он меня от смерти когда-то спас, да только вот видишь, не помнит он этого.

- Да, прискорбно, - сочувственно кинул Джейк. - А что, правду говорят, что дядя Джок в найткинах ходил?

Перейти на страницу:

Похожие книги