Читаем Трудная роль полностью

– Несомненно, вы правы, мадам. Но вы забыли упомянуть о том, что еще не достигли совершеннолетия.

– Нет, я сказала вам, что я зрелая женщина. Зрелость означает наступление совершеннолетия.

– Я всегда ненавидел это слово. Так же, как и моя драгоценная матушка.

Не прошло и минуты, как в библиотеку вошла миссис Рейли, чьи роскошные юбки из пурпурного бомбазина шелестели при малейшем движении. Она была маленькая, с красивыми седыми волосами, обрамлявшими лицо, которое не имело возраста, и носила на узкой талии тяжелую связку ключей на отполированном до блеска кольце.

– Миссис Рейли, – сказал герцог, улыбаясь ей сверху вниз. Было время, когда экономка, надевая туфли на каблуках, доставала ему до плеча. Теперь же она едва ли дотянулась бы до его подмышки. – Это мадам де ла Валетт, моя кузина. Точнее, она приходится кузиной покойной герцогине. Она приехала нанести нам визит и познакомиться с лордом Эдмундом. Возможно, если мне удастся убедить ее остаться, она станет няней лорда Эдмунда. К несчастью, весь багаж мадам, кроме одного саквояжа, пропал во время шторма в Ла-Манше. Ее компаньонка тяжело заболела и была вынуждена остаться во Франции. Поэтому некоторое время она поживет у нас.

Эванджелина была готова зааплодировать придуманной им легенде. Это было щедро, непринужденно и очень правдоподобно.

– Миссис Рейли, – сказала она и кивнула маленькой женщине со связкой ключей.

Миссис Рейли в ответ сделала реверанс.

– О, вы такая же высокая, как мама его светлости. Мадам, мы рады, что вы приехали. И лорд Эдмунд тоже будет очень доволен. Будьте добры пройти со мной, я покажу вам вашу спальню. Ваша светлость, подать обед к шести часам?

– Да, миссис Рейли. Только предупредите миссис Дент, что за столом сегодня гостья, которая, без всяких сомнений, отведает все блюда, которые ей предложат, и убьет дворецкого, если тот ее разочарует.

– Миссис Дент будет довольна. Кроме того, я скажу ей, что мадам слишком худенькая и должна поправиться. Это станет ее задачей.

– Не покажете ли мадам спальню герцогини? Возможно, ей будет удобно в комнате кузины.

– Мы держим эту спальню в чистоте, – сказала миссис Рейли Эванджелине, – но никто не ночевал в ней с тех пор, как ее светлость покинула нас два года назад. О Боже, какое печальное время… Надеюсь, мадам, вам там понравится.

– Я в этом уверена, – ответила Эванджелина, поклонилась герцогу и вышла из библиотеки следом за миссис Рейли.

Из коридора донесся высокий и музыкальный голос экономки:

– Какая жалость, мадам, что вы лишились не только багажа, но и горничной. Вы только полюбуйтесь, сколько пуговиц на этом платье. Просто чудо, что вы сумели справиться с ними самостоятельно. Я пришлю Дорри помочь вам. Если вы сочтете эту девушку полезной, я приставлю ее к вам на все время вашего пребывания в замке Чесли.

Еще час назад он был одинок. Теперь у него появилась кузина. Юная кузина, которая, если только он не ошибался (а в том, что касалось женщин, он не ошибался никогда), обладала великолепным бюстом.

Жизнь была непредсказуема. Он наклонился, подобрал с пола смятое письмо Дрю Холси и запер его в верхний ящик письменного стола. Затем подошел к камину и задумчиво посмотрел на пылающие угли. Теперь он вспомнил тринадцатилетнюю девочку, слишком высокую для своего возраста и обогнавшую по росту даже свою взрослую двоюродную сестру Мариссу. Та девочка была странно зрелой для такого юного существа; у нее были гордо приподнятые тонкие плечи и широко расставленные темно-карие глаза, серьезно смотревшие ему в лицо. Теперь, семь лет спустя, от этих прекрасных глаз не мог отвести взгляда даже он, ее родственник.

– Ради Бога, – прошептал он, стоя посреди огромной тихой комнаты, – что это со мной?

<p>Глава 6</p>

– Ваша светлость…

Герцог резко остановился у подножия широкой массивной лестницы.

– О, Бассик, можешь не оправдываться. Я сам виноват, что не захотел выслушать тебя. Спасибо за то, что позаботился о моей кузине.

Бассик подошел поближе и понизил голос до шепота:

– Это было нетрудно, ваша светлость. Она кажется очень милой юной леди. Она поживет у нас?

– Пока неизвестно. Я скажу тебе, как решится дело.

– О да, ваша светлость. Джанипер наконец сознался, что передал вам письмо от лорда Петтигрю. Плохие новости, ваша светлость?

– Да, преотвратительные. С предателя не удалось сорвать маску. Дрю не хочет, чтобы я вмешивался в расследование, но теперь я это сделаю. Робби не останется неотомщенным. Я поклялся в этом его жене. Проклятье! Он оставил двух близнецов, мальчиков не старше Эдмунда! – Он дрожал от бессильного гнева, но в конце концов взял себя в руки. – Извини, Бассик. Теперь я знаю, что мадам де ла Валетт прибыла в повозке простого кузнеца.

Дворецкий кивнул.

– Я тайком от нее заплатил кузнецу. Видит Бог, малый ждал денег, но она об этом не догадывалась. У меня чуть глаза на лоб не полезли: слыханное ли дело, чтобы молодая леди путешествовала одна? А ведь она настоящая леди. Это видно с первого взгляда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги