Читаем Трудный рейс Алибалы полностью

— Разве это легкое дело? Разве в океане только одно такое животное? Их там полно! Одного убьют — другое появляется. Вот мы волков убиваем? Убиваем. Сколько их перебили, а они все еще не перевелись. Эх, мир велик, в нем такие странные вещи происходят, о которых мы и понятия не имеем! Вот и океан — он ведь пока что сплошная загадка…

— Не сплошная, — не вытерпел Асадулла-киши. — Те, кто ничего не знает о происходящих в мире событиях, не знает тайн природы и поражается, слыша россказни того или иного человека, виноваты сами. У нас издается столько газет, журналов, книг, что, если будем внимательно читать их, не надо даже кончать вуз, столько можно узнать обо всем. И уж во всяком случае не станем слушать тех, кто плетет все, что придет на ум. Простите за сравнение, но иные, как страус, прячут голову и не ведают, что зад торчит наружу.

Старик, сидевший напротив Эюба, возразил Асадулле-киши:

— Слушай, что тут могут объяснить газеты и книги? Их люди пишут. А то, что творится в мире, — на то воля всемогущего аллаха. Как он хочет, так и правит этим бренным миром.

Мовсум Велизаде, безразлично слушавший рассказ Эюба, вмешался в разговор:

— Вы так увлеченно и так горячо рассказывали о Бермудском треугольнике, что можно подумать — сами там были и все своими глазами видели…

Похвала Мовсума Велизаде пришлась по душе Эюбу, он слегка откашлялся и выпрямился, победоносно глянув на Асадуллу-киши.

А Велизаде повернулся к старику, уповавшему на волю аллаха:

— Не примите на свой счет, но издавна повелось: когда люди не могли понять существа того или иного явления природы, они приписывали его богам. Потому что это самый легкий выход из необъяснимого положения. Вот, например, то, что происходит в Бермудском треугольнике, люди объясняют по-разному… Говорят о чудовищах, которых никто не видал. Это, конечно, вымысел. Ученые тоже по-разному объясняют исчезновение судов и самолетов.

— Как же они это объясняют? — спросил Эюб. — Это очень интересно.

— Ученые выдвигают на этот счет несколько теорий. Одна из них такая…

Старик, сидевший напротив Эюба, перебил Мовсума:

— Значит, пароходы и самолеты все-таки исчезают?

— Да, и ученые, работавшие в том районе, пришли к выводу, что в Бермудском треугольнике, то есть на глубине океана, при определенных условиях образуются гигантские водовороты, способные в один миг поглотить любой корабль.

— Вот это понятно. Ну, а самолеты? В небе-то водоворотов нет?

Асадулла-киши с трудом сдерживался, чтобы не ответить этому невежде.

— В небе — точнее, в воздухе — есть свои течения, вихри. Исчезновение самолетов, пролетающих над Бермудами, объясняют так: там, где в океане возникают водовороты, уровень воды резко падает, при этом образуется воронка; эта воронка засасывает в себя воздух, и самолеты, пролетающие в это время, попадают в воздушную яму, теряют устойчивость и падают в океан…

Многих удовлетворило такое пояснение, но Асадулла-киши мог бы даже дополнить Велизаде, однако счел неуместным затягивать разговор. Только старик, сидевший напротив Эюба, с сомнением покачал головой:

— Не стану врать, но до меня, хоть убей, не доходит, как получается, что исчезают самолеты. Океан не дракон, чтобы своим дыханием засасывать и проглатывать, словно птицу, летящие высоко самолеты. Пустое это!

Асадулла-киши не вытерпел:

— Не обижайтесь, дорогой, вы, конечно, не виноваты, что не можете понять этого. Для того чтобы понять

смысл явлений природы, в том числе и то, что происходит в Бермудском треугольнике, надо обладать хоть не

большими научными сведениями…

Старик согласился:

— Да, в этом отношении я обделен, у меня двухклассное образование, когда нужно — могу расписаться, вот и все.

— Вот потому-то ты и не можешь всего этого понять, — сказал Эюб: он имел за плечами семилетку.

Агадаи сидел, подперев подбородок ладонью, и думал в продолжение этого спора совсем о другом, — он думал, как бы ему наедине переговорить с Мовсумом Велизаде. Переговорить так, чтобы Алибала не узнал об этом разговоре.

Пришла на поминки еще одна группа мужчин. Комната была невелика, мест на всех явно не хватало, и поэтому те, что пришли давно, поднялись и попрощались. Мовсум Велизаде тоже встал. Алибала пошел проводить уходящих.

Приход новых людей успокоил Агадаи. «Как они. вовремя пришли! А то этот болтун Эюб завел бы сейчас новый разговор и никому рта открыть не дал бы».

На лестничной площадке Алибала попрощался с каждым. Он поблагодарил Мовсума Велизаде и его товарища за то, что они пришли выразить соболезнование по случаю смерти его жены.

Пока Мовсум Велизаде и Алибала разговаривали, Агадаи вызвал лифт.

— Я провожу уважаемого Мовсум-муаллима, Алибала, — сказал он, пропуская Велизаде в кабину, и уже оттуда кивнул Алибале: все будет как надо.

Мовсум Велизаде чувствовал, что Агадаи хочет что-то сказать ему,

— Вы брат Алибалы? — спросил он.

— Да, мы братья. Даже больше, чем родные братья, Мовсум Велизаде не понял:

— То есть как это больше, чем родные братья?

— Мы с Алибалой друзья с детства. Выросли в одном квартале. Больше шестидесяти лет живем душа в душу.

Перейти на страницу:

Похожие книги