— Беспокойство? — воскликнула Рейчел. — И это вы называете беспокойством? Это самая чудесная музыка, какую я когда-либо слышала!
— Благодарю вас. У меня уже давно не было возможности поиграть на пианино.
— А вы будете играть для меня? Я имею в виду здесь? Мне кажется, было бы здорово, если б кто-нибудь играл на пианино в «Ля бель фам». Я бы хотела нанять вас в качестве музыканта.
— В «Ля бель фам»? — удивленно переспросил Дэвид.
— Именно так я собираюсь назвать это место после того, как все здесь устрою, — лучезарно улыбнулась Рейчел — И я возьмусь за переделку немедленно, как только вернусь из Шайенна с нужной мне суммой!
Все необходимые расчеты лежали в сумочке Рейчел, когда она нервно переминалась с ноги на ногу в фойе банка «Шайенн сейвингс энд траст» перед самым его закрытием, ожидая возможности побеседовать с Гамильтоном Бейкером. Она сообщила о своем желании клерку, который теперь шепотом вел переговоры в глубине комнаты. Рейчел видела, что все мужчины в банке с любопытством смотрят на выскочку, осмелившуюся вторгнуться в их владения, и старалась не отвечать на их взгляды и не показывать своего смущения оттого, что оказалась в центре их внимания. Наконец клерк вернулся.
— Можете поговорить с мистером Бейкером, — сдержанно сказал он. — Только, пожалуйста, недолго. Банк скоро закрывается.
— Благодарю вас, — ответила Рейчел. — Я буду по возможности краткой.
Гамильтон Бейкер был тучным мужчиной с густыми усами, свисавшими на его дряблые щеки. Когда Рейчел приблизилась, он встал, обогнул свой стол и подал ей стул.
— Ну, миссис Симмонс, чем могу быть вам полезен? — спросил он, вернувшись на место.
— Кажется, мистер Бейкер, я несколько раз видела вас в «Паровозном депо», — приветливо начала она. Гамильтон Бейкер улыбнулся и погладил усы.
— Интересно. Вот уж никогда не думал, что такая прелестная женщина, как вы, обратит на меня внимание. Совершенно верно, я был там несколько раз.
— Тогда вы должны помнить, что это было за место. Почти что закрытый клуб для богатых и культурных людей.
— Да, помню, — согласился Бейкер.
— У меня есть намерение, мистер Бейкер, основать заведение, очень похожее на «Паровозное депо». Управлять им буду я.
Бейкер откинулся на спинку стула, заскрипевшего под его весом.
— И где будет находиться это заведение?
— В Бентоне.
— Вы, наверное, шутите, миссис Симмонс! Вне всякого сомнения, вам известно, что «Паровозного депо» больше нет нигде.
— Я это знаю, сэр. Именно поэтому я хочу основать свое заведение.
— Нет, кажется, вы не понимаете. «Паровозное депо» закрылось потому, что в нем больше нет нужды. Железная дорога уже стала реальностью и сама дает толчок к своему дальнейшему строительству. Теперь отпала необходимость в таком заведении, как «Паровозное депо», где устраивались встречи и которое предоставляло удобное жилье инвесторам с востока.
Рейчел нервно кашлянула и слегка поерзала на стуле:
— Это вы не понимаете, мистер Бейкер. Я не собираюсь обслуживать инвесторов с востока, хотя и им буду очень рада.
— Тогда, насколько я понимаю, вы надеетесь привлечь клиентов из тех, кто работает здесь, на железной дороге.
— Да, я на это рассчитываю.
— А что заставляет вас верить, что люди будут оставлять заработанные тяжелым трудом деньги в таком месте, как «Паровозное депо»?
— Ну, не совсем в таком. Именно поэтому «Ля бель фам» будет немного отличаться от « — Паровозного депо».
— И чем же? «Паровозное депо», «Ля бель фам» — не вижу никакой… — Он умолк посреди фразы, и его редкие брови поползли вверх. — «Ля бель фам»? Кажется, это означает «красивая женщина»?
— Совершенно верно, — улыбнулась Рейчел. Бейкер откашлялся и отвел взгляд, внезапно почувствовав себя неловко.
— Вы, случайно, говорите не о публичном доме, миссис Симмонс?
— Я предпочла бы называть его по-другому, мистер Бейкер, — борделем. — Она достала из сумочки лист бумаги и положила его на стол. — С левой стороны, мистер Бейкер, вы видите перечень расходов. Справа подсчитаны доходы, которые я предполагаю получить. Сравнив эти две цифры, вы увидите, что заведение будет исключительно прибыльным.
Бейкер наметанным глазом пробежал цифры и задумчиво посмотрел на сидящую напротив Рейчел:
— Скажите, миссис Симмонс… у вас есть опыт в подобных делах?
— Нет.
— Так я и думал. А что заставляет вас полагать, что вы с успехом сможете управлять такого рода заведением?
— Я же справлялась с «Паровозным депо», — твердо ответила она. — Конечно, я представляю себе, что между этими заведениями есть определенная разница. Но я верю в себя и знаю, что справлюсь.
Бейкер заулыбался, покачивая головой. Потом снова взглянул на цифры:
— Четыре с половиной тысячи долларов? Именно столько вам требуется, миссис Симмонс?
— Нет. Я уже вложила полторы тысячи собственных средств — все, что у меня было. Мне нужно три тысячи.
Сердце ее учащенно билось, и она почти не верила в удачу, опасаясь, что этот человек просто играет с ней, чтобы в последнюю минуту отказать в ссуде.
Однако Гамильтон Бейкер вытащил из отделения для бумаг в письменном столе бланк на предоставление кредита и принялся заполнять его.