Читаем Трудовые будни барышни-попаданки 2 (СИ) полностью

Разбойники пустились в воспоминания. Несмотря на жаргон, я поняла — да, тот самый. Не о детишках ли из усадьбы идет речь? Ничего себе! То есть это похищение не связано с событиями на ярмарке? Кто-то плетет вокруг меня паутину с давнего времени, а я, дуреха такая, увлеклась хозяйственными заботами и в ус не дую? Ох… дура ты, Эмма Марковна, дура!

Повозка тем временем опять покинула относительно ровную дорогу. Остановилась, меня достаточно аккуратно сгрузили. Я инстинктивно подхватила сумку, отбирать не стали. Куда-то повели, поддерживая за локоть. Ошейник почти не ощущался, но я понимала — никуда он не делся.

Послышалась возня, пыхтение, потом скрип. Я по своему опыту барыни-хозяйки знала, что так скрипят неухоженные двери, которыми редко пользуются.

— Барыня, ножку поднимите, порожек, — послышался вежливый голос.

Спасибо, заботливые мои. Отпустили бы меня — назвала бы вас золотыми, добрыми, хорошими.

Вместо этого с глаз сняли повязку. Не то чтобы от этого стало лучше: мрак сменился полутьмой. Окна были забиты досками, и лишь через несколько крупных щелей пробивались лучики.

Мелькнула безумная мысль: не та ли это лесная избушка, где держали Лизоньку? Нет, конечно, она осталась за триста верст. К тому же эта изба побольше будет. Хоть и кривовата, да и свет не только из щелей — один угол обвалился.

Окончательным ответом стал уже привычный монастырский колокольный звон. Эх, чуяло сердце, не надо в Макарьев возвращаться, ну так не по своей воле. Судя по звуку, до ярмарки не больше версты.

Разбойники тем временем обустроили мой нехитрый быт. Кинули к стене охапку прелой соломы, поставили ведро с ковшом и пустое ведро. Заодно намотали цепь на печную трубу, так что моя свобода передвижения ограничилась тремя-четырьмя шагами.

Сначала — напиться. Потом еще одна попытка коммуникации.

— Данила, слово молвить можно? — сказала я, злясь на себя за покорность.

— Молви, барыня, напоследок, — ответил разбойник.

Я чуток струхнула, но сообразила, что лжеполицейский всего лишь прощался.

— Сколько вам за меня предложили? — спросила я как можно спокойней.

— Перекупить хочешь? — не столько спросил, сколько констатировал разбойник. — Не выйдет, барыня. Ты уже мильён сулила. На языке — горы златые, а в душе видишь нас в цепях в остроге. Нет уж, не будет с тобой уговора. Сиди, жди, молись.

И вышел. До меня опять донеслись разбойные разговоры на том же языке. Я даже название вспомнила — офеня. Часто звучало «хилая мастыра». Судя по тону, похитители пришли к консенсусу.

После чего вернулись в мою темницу.

— Собирайтесь, сударыня, — с ухмылкой сказал Гараська. — Из усадьбы во дворец поедем.

— Не трепли, — заявил Данила.

Мне собраться — только сумку взять. Увы, меры предосторожности были приняты по полной программе. Мне опять завязали глаза, да еще надели на голову мешок: не видно и не слышно. Надоевший ошейник, правда, сняли. После чего столь же осторожно вывели и посадили в экипаж.

М-да. Оставалось только переступать знакомый порожек и размышлять, что же это было за интермеццо с избенкой. Меня, что ли, велел привезти сюда этот барин-ховрей? Ну а разбойники оказались номинально честны: привезли куда надо, как договорено, а потом — сами и увезли, не нарушив ни слова из обещанного.

И самое главное — радоваться мне таким событиям или нет?

Размышлять пришлось не так уж и долго. Мы опять остановились. Донеслись слова новых разбойничьих контрагентов с явным восточным акцентом.

Потом меня вывели из экипажа, освободили от мешка и повязки. На этот раз под ярким солнцем, и я на миг зажмурилась. Когда же открыла глаза, увидела низенького полного человека в бирюзовом халате и с длинной ухоженной бородой.

— Почтенная ханум, — сказал он, прижав руку к сердцу и слегка поклонившись, — эти люди не сделали вам вред?

Я удивленно кивнула. И удивилась еще больше, увидев рядом странный предмет.

Глава 48


Что это за предмет, я поняла сразу — паланкин. Он не очень-то гармонировал с окрестной березовой рощей, но вполне — с группой незнакомцев. Это были персы, главный иностранный торговый контингент Макарьевской ярмарки. И неудивительно, путь по Волге свободен, Стенька Разин не шалит, княжон не топит, вояжам не препятствует. Я не раз любовалась их яркими халатами и ухоженными бородами, пока гуляла по ярмарке. Кое-что из специй купила в их лавке. Кто бы знал тогда…

Но что им надо от меня? Не те ли это «шайтаны», которым меня следовало продать?

Я не успела сообразить, как себя вести с этой публикой, как двое иранцев, явно обслуга, вежливо взяли меня под руки и подтолкнули к открывшейся занавеси паланкина. Я успела разглядеть удалявшуюся тройку, и, судя по радостному гомону разбойников, их не обсчитали.

Паланкин был закрыт, завязан, и несколько секунд спустя меня понесли. М-да, всегда хотела понять, что чувствует кошка, которую транспортируют в ветеринарку в котоноске, — мечта сбылась.

Перейти на страницу:

Похожие книги