Что так тебя волнует и тревожит!
Ждет моего суда еврей какой-то:
Когда невинен Он, Его на волю
Я отпущу; а если смертной казни
Достоин, - повелю казнить. Одним
Презренным иудеем меньше будет...
(Префекту и трибунам.)
Вот жизнь моя в проклятом этом крае!
Здесь, что ни день - докука и забота;
Об отдыхе нельзя и помышлять.
- Служебный долг зовет. - Вам поручаю
Беседою развлечь мою супругу.
(Уходит во вторую дверь направо. Центурион за ним.)
Явление одиннадцатое
Префект
Благодарить богов должны бы гости
Твои, что неудачу потерпел
Старик Север Цецина: представлял он
В сенате, чтоб прокураторам провинций
Законом было впредь воспрещено
Брать жен своих с собой. Когда б в сенате
Прошел такой закон, не испытали б
Мы ласки твоего гостеприимства.
(Шум толпы за сценой справа.)
Прокула (рассеянно, прислушиваясь к шуму).
Да, в самом деле. Может быть... Конечно...
2-й трибун
Когда б всех прокураторов супруги
Подобны были нашей госпоже,
Прекрасной Прокуле, тогда Северу
Сенат тревожить не было б нужды.
Префект
Север имел в виду жену Пизона,
Наместника Сирийского, Планцину.
(Шум стихает.)
1-й
Планцина и Пизон! Да не они ли
Тринадцать лет назад в Антиохии
Наследника Тивериева трона
Германика коварно отравили?
Префект
Да, то они. Повсюду в те года
Недобрые про них ходили слухи.
1-й
Планцина гордая была не прочь
В дела правленья вмешиваться; было
У ней пристрастье к войсковым ученьям.
Подчас ее видали окруженной
Толпою воинов простых; они
Пред нею не стеснялись. Все водилась
Она с центурионами.
(Опять голоса за сценой справа.)
Прокула (с напускной веселостью).
Забавно!
2-й
Матроны любят узы порывать,
Что женщине назначены природой...
1-й
Одни во всем вооруженьи в бой
Вступают с гладиаторами в цирке...
(Голоса смолкают.)
2-й
Другие - ночи напролет проводят
На пиршествах, побившись об заклад
С мужчинами, кто больше выпьет.
1-й
Знаю
Я и таких, что в тяжбах и в других
Делах судейских сведущи настолько,
Что сами предъявляют иск.
2-й
А мало ль
У нас любительниц стихов, что сами
Стихи в количестве изрядном пишут...
Префект
О качестве не станем говорить.
1-й
Беда к таким любительницам в гости
Попасть за стол: рта не дадут открыть,
Без умолку, как взапуски, болтают
О том, кто выше из больших поэтов:
Гомер или Вергилий.
2-й
[Хуже нет,
Как если в философские науки
Ударится матрона.
1-й
Знал одну я,
Что в роскоши по горло утопала,
Но свитки строгих стоиков у ней
Валялись между шелковых подушек.
2-й
Одна была весьма дурна собой,
Притом в годах преклонных, и любила,
Чтобы за трапезой иль одеваньем
Читали ей "Республику" Платона...
О нравственности ей и воздержаньи
Читают вслух; тут подает рабыня
Любовную записку. Это пишет
Какой-нибудь юнец, все состоянье
Свое продувший в кости и влюбленный
Не столько в прелести матроны, сколько
В ее сестерции. Чтец умолкает.
Поспешно тут же пишется ответ,
И снова, глядя в зеркало, внимает
Почтенная матрона назиданьям
"Республики" Платона.]
1-й
Я знавал
Наклонную к учености старуху;
У ней был нанятой в дырявой тоге
Бедняга-стоик. В Остию, на виллу
Под сень олив она переезжала,
И стоик следовал за ней в обозе
С цирюльником и поваром в последней
Повозке, в грязь, под проливным дождем.
Везти ему старуха поручила
Любимую мальтийскую собачку.
И вот, дорогой, в тоге у него
Собачка преисправно ощенилась!
Прокула
Печальный, жалкий образ начертали
Вы римской женщины! Ужели в ней
Лишь низкие, постыдные, смешные
Черты? Ведь не угасли ж навсегда
В ней доблесть, мужество и добродетель?
(Опять шум толпы.)
Префект
В наш век упадка нравов, алчной страсти
К наживе, век поборов и мздоимства,
Когда мы спину гнем низкопоклонно
Пред силою, и тою же спиной
Ворочаемся к слабым, к неимущим,
Когда задачу жизни мы и цель
В корысти только, только в деньгах видим,
Откуда взяться доблести?
(Шум за сценой усиливается. Слышно, что толпа уходит.
Голоса постепенно удаляются и затихают.)
Прокула (принужденно, рассеянно).
Конечно. (В сторону.)
Толпа уходит... (Префекту.) Может быть...
Префект
Прошло
То время славное и не вернется,
Когда бывало мужество и жен
Уделом, и глубоко добродетель
Таилась в благородной их душе.
Наш век испорчен, люди измельчали,
И к разрушенью клонится наш мир.
(Входят Пилат и центурион.)
Явление двенадцатое
Пилат
Уф! Легче целый день в бою кровавом
Германцев отражать, чем полчаса
С еврейскою толпою препираться.
Прокула
О, расскажи подробно, Понтий, все,
Что было там за дверью. Я сгораю
От нетерпенья.
Пилат
Выхожу я к ним.
Смотрю, перед возвышенным помостом,
Внизу на площади шумит народ;
Первосвященник, книжники и члены
Синедриона впереди. Ко мне
По мраморным ступеням стража всходит
И Узника ведет. И Он предстал
Передо мной без обуви, одетый,
Как нищий. Но в убогом этом виде
Величествен казался Он, как некий
Под рубищем скрывающийся царь.
Он не похож на иудея; сходства
В Нем нет ни с кем из остальных людей.
С достоинством, спокойно, без движенья,
Без тени робости или тревоги
Он вдумчиво и прямо мне в глаза
Смотрел. И этот строгий взор как будто
Преследует меня... Я от него
И до сих пор избавиться не в силах.
Прокула
Глаза Его! Возможно ль их забыть!
Префект
Я не видал Его, но все, что слышу
Об этом Человеке, таково,
Что скоро, кажется, души коснется
Утраченная вера в Зевса, Феба