– Ладно, Рик, помнишь “Танцуют все” великого покойника мистера Эдди Кохрена?
– Помню? Наш оркестр его на каждом выступлении лабает.
– Тогда поехали. Все танцуют рок-н-ролл!
Стивен вывернул газ и усвистел вперед. Рычание мотоцикла перекрыла песня в полный голос.
Издав ковбойский вопль, я зашвырнул шлем в кусты и помчался за ним. Вскоре мы ехали бок о бок, волосы развевались на ветру, мы пели в унисон и переглядывались, весело улыбаясь.
Дорога была пуста, светило солнце. На поле возле дороги играли в догонялки две лошадки. Иногда попадались брошенная тележка, велосипед или пуховое одеяло, оставленные городскими на дороге во время исхода в Ферберн. Но это как-то не очень пугало. Очень скоро здесь наведут порядок, думали мы про себя. Будут и телевизионные анализы, и публичные расследования, и столько, что еще затошнит от них.
Так мы говорили себе тогда. Но впереди ждала совсем другая правда. И правда эта была чистейшим злом, а будущее – Адом.
А сейчас мы, наивные, ехали по сельским дорогам, скрываясь в тени под деревьями и вырываясь на яркое солнце.
Выехав на главную дорогу в Лидс, мы снова увидели живых людей. Это был армейский блокпост, состоящий из зеленого грузовика и полудюжины солдат, сидящих в тени под деревом.
Солдат, на котором не было ничего, кроме камуфляжных штанов, широкополой шляпы и татуировки “Земля надежды и радости”, махнул нам, чтобы остановились.
– Давайте, ребята. Разворачивайтесь обратно, откуда приехали.
Я ему объяснил:
– Мы ищем еду. У нас там голодные рты, которых надо накормить.
Он посмотрел на наши мотоциклы:
– А где вы их взяли?
– Нам их одолжили.
– Сперли, значит?
– Нет.
Стивен начал объяснять:
– Мы вызвались помочь искать еду для…
– Американец?
– Да, американец. Послушайте, будем вам очень благодарны, если вы нас пропустите…
– Повезло тебе, значит. На каникулах тут?
Озадаченный Стивен потряс головой.
– Какая разница? Я просто приехал к брату до…
– До посинения. Америка накрылась.
– Чего? – Стивен бросил на меня взгляд, который я понял так, что он думает, будто татуированный солдат слишком долго простоял на солнце.
– Накрылась Америка, – жизнерадостно сказал солдат.
Солнце жгло мне шею, как утюг. Самое то, что мне сейчас не надо – сюрреалистический спор с солдатом, у которого солнечный удар.
Стивен попытался терпеливо и дипломатично пробиться через затор в мозгах у этого типа.
– Послушайте, вот письмо от доктора Абрахама Хансона из больницы “Вудсайд” в Ферберне…
– Фер – что? Никогда про такое не слышал.
– Это деревня в пяти километрах в ту сторону…
– Вот туда и давайте. Здесь вы не проедете.
– Послушайте, – Стивен пытался сохранить хладнокровие, – нам обязательно надо проехать. Мы ищем детское питание.
– Детское питание?
“Смесь, которой кормят детишек, кретин!” – подумал я но не сказал этого вслух. Хотя искушение было сильное.
– Возле Ферберна сорок тысяч человек под открытым небом, – объяснил Стивен исключительно рассудительно и доброжелательно. – И много детей, которых надо кормить. Если мы добудем…
Угрюмый вид солдата – “ни хрена не проедете” – вдруг изменился. Очевидно, он вдруг представил себе сотни детей, плачущих от голода.
– Капрал! Капрал! – крикнул он. – Ребята, минутку подождите… пожалуйста.
Этот тип сумел произнести “пожалуйста” как ругательство. Капрал лениво подошел, держа в руках двухкилограммовый мешок риса, который пытался открыть.
– Чего стряслось, Спад?
Он оглядел нас с головы до ног и снова занялся мешком.
– Эти двое хотят проехать в Лидс.
– Нечего вам там делать, ребята. Там небезопасно.
– Нам в сам Лидс не надо. Мы поищем детское питание в магазинах на окраине.
– Время теряете. Все магазины закрыты.
– Знаем. Придется взламывать.
– Взламывать? А кто разрешил?
– Вот письмо.
Капрал прочел письмо, заскучал, снова задумался о проблеме прочного пластикового мешка, который мешал свиданию риса с кастрюлей кипящей воды.
– Рискованно, парни. А) мы не знаем, рассеялся ли уже газ. Б) вам придется это письмо показывать очень быстро – наши ребята отстреливают мародеров, знаете?
– Мы осторожно.
– Американец? – спросил капрал, приступая к вскрытию мешка зубами.
– Да, американец.
Вздох в голосе Стивена ясно говорил: “Господи, и этот туда же”.
– Я ему сказал, капрал, – с каким-то грубым удовольствием сообщил солдат. – Накрылась Америка.
– А, блин! – Капралу удалось прогрызть дыру в мешке, и рис потек по его рукам. – Сволочной мешок.
– Так что с этими двумя делать, капрал?
Капрала больше интересовало, как засыпать рис в кастрюлю.
– А? Ладно, пропусти. Только скажи, что их безопасность мы не гарантируем.
Солдат повернулся передать нам ответ. Стивен вежливо улыбнулся:
– О’кей, мы слышали.
– Ну, как он вам сказал, побыстрее вытаскивайте эту свою бумажку, а то получите маслину между глаз.
– Так и сделаем, спасибо за заботу, – ответил Стивен с деланной улыбкой. – И всего вам доброго.
– И в сам Лидс не лезьте. Там все…
Грохот наших мотоциклов заглушил его голос.
Приближаясь к городу, мы сбавили скорость почти до скорости пешехода. Я поравнялся со Стивеном и сказал:
– Слушай, что он имел в виду насчет “Америка накрылась”?