Они двинулись к дому через лес. Им предстояло преодолеть холм, который сначала полого поднимался вверх, а затем круто шел вниз. Взобравшись на вершину, они наконец увидели внизу, в просветах между деревьями, какие-то постройки. Дом оказался старым срубом с торфяной крышей. «Подходящий дом для мужа-археолога и жены-библиотекаря», — подумал Синсакер. Дом выглядел ухоженным. Как и сарай, который был заметно новее, — вполне возможно, Йенс Дал сам его и построил. Все хозяйство располагалось на поляне, поросшей высокой травой и дикими цветами. Следователь отметил, что последний участок дороги на подъезде к дому действительно развезло, как и говорил Исак Крансос. Понятно, почему Сильвия Фрейд решила оставить машину на дороге. Они уселись на мох и стали наблюдать. Фелиция Стоун сорвала травинку и принялась ее жевать. Штаны ниже колена у обоих промокли, волосы — тоже.
Отворилась входная дверь. Сделана она была из сосны и успела посереть, будто кто-то давным-давно решил покрыть ее морилкой, да так и не собрался. Открывалась она медленно, с приглушенным скрипом. На сланцевую приступку перед дверью вышел высокий человек в сером пиджаке и итальянских ботинках. Он потянулся, посмотрел по сторонам и рукой проверил, идет ли дождь. Дождь шел. Фелиция тут же его узнала.
— Невинс.
— Я думал, он давно покинул страну. — Синсакер посмотрел на Фелицию: ее губы настороженно зажали соломинку. С другого конца травинки сорвалась капля воды и упала на ее мокрые кроссовки.
— У него здесь какое-то незаконченное дело, это ясно, — добавил он.
Невинс направился к сараю. У сарая было две двери. На одной из них висело большое красное сердце. Невинс открыл дверь с сердцем и вошел.
— Пошли, возьмем его со спущенными штанами, — сказал Синсакер и двинулся вперед.
Вместо того чтобы напрямик спуститься по крутому склону в густые заросли, они двинулись вдоль гребня холма, держа курс на заднюю стену сарая. Фелиция Стоун бесшумным горностаем пробиралась по подлеску. Они уже дошли до постройки, а Синсакер так и не решил, на какого лесного зверя похож он сам. Невинс все еще оставался в сарае. Скорее всего он не услышал, как они подкрались. Они медленно приблизились к передней стенке. Заняли позиции по бокам от входа. Синсакер с облегчением заметил, что в доме на другой стороне двора нет окон, выходящих прямо на сарай.
Сначала он показал три растопыренных пальца. Затем два. И наконец, один. В тот миг, когда он снова сжал кулак, Фелиция взялась за ручку и рванула дверь. Раздался ужасный грохот и оглушительный треск, словно доски вот-вот не выдержат. Изнутри дверь оказалась закрыта на щеколду. На несколько секунд воцарилась тишина. Затем начал двигаться Невинс. Он поднялся. Слышно было, как он возится с одеждой. Фелиция рискнула и снова дернула дверь. На этот раз щеколда поддалась и дверь туалета с глухим шумом распахнулась. Невинс упал вперед, запутавшись в штанах, которые успел натянуть до середины бедер. Фелиция Стоун оказалась проворнее и первой навалилась на него сзади. Она схватила его правую руку и завела далеко за спину. Невинс лежал, тяжело хватая ртом воздух, но ни разу не вскрикнул. Синсакер быстро передал ей свои наручники. Она защелкнула их на Невинсе. Сначала на правой руке, которую держала, потом на левой. Похоже, раньше она не раз это проделывала.
— И ни звука, понятно? — приказала она Невинсу. Затем подняла взгляд на Синсакера. — Вы будете зачитывать ему его права?
— У нас в Норвегии каждая собака свои права знает. К тому же, строго говоря, парочку из них мы уже нарушили. — Синсакер выразительно посмотрел на обнаженные ягодицы Невинса.
Она поняла намек и натянула на соотечественника штаны.
— Отведите его в машину, — приказал Синсакер.
Стоун взяла Невинса за предплечья и аккуратно поставила на ноги. Похоже, он только теперь пришел в чувство и осознал, кто его задержал. Он в ужасе воззрился на Фелицию.
— Вы здесь?
— Что, не ждали? Если хотите, я вам все объясню в машине. Пожалуйста, следуйте за мной.
— Пока вы не ушли, я хочу знать, кто остался в доме, — спросил Синсакер. Невинс посмотрел на него таким взглядом, будто Синсакер внезапно возник перед ним из воздуха. Во взгляде стильно одетого американца сквозила обреченность. Он был умным человеком. Достаточно умным, чтобы вовремя понять: игра окончена.
— Там фрекен Фрейд. Она…
— Мне хорошо известно, кто она такая, — перебил его Синсакер. — Кто еще?
Невинс молча таращился на полицейского-норвежца.
— Только она, — наконец сказал он.
— Она вооружена?
— Нет.
У Синсакера были все основания ему не верить.
Невинс опустил взгляд и покорно позволил Фелиции Стоун увести его на дорогу. Дорогие итальянские башмаки захлюпали по осенней слякоти.