Читаем Царство теней (СИ) полностью

— Она была здесь, когда я пришел, и сразу же отправилась к историческим записям. Девушка ушла вскоре после вас.

Рональд помрачнел.

— Понятно.

— Она спрашивала меня о Литании Брандишторм.

Оба брата обменялись взглядами.

— Неужели? — спросил Джонатан.

— Да. Она подслушала ваш разговор о пьесе и очень заинтересовалась. Девушка казалась сердитой из-за того, что у нас не было свитков с этой легендой. Как будто мы можем хранить такие причудливые истории в наших исторических архивах.

— Сегодня в нашем разговоре она тоже спросила меня о Литании Брандишторм, — сказал Рональд. — Я думал, это из-за пьесы.

— Попытка произвести на тебя впечатление? — спросил Джонатан. — Чтобы завоевать твое сердце, проявив интерес к твоей любимой истории?

Рональд ткнул его локтем в ребра. Он поклонился Архонту.

— Благодарю вас за помощь.

Они ушли от архивариуса. Рональд повернулся к замку, а Джонатан глянул в сторону доков.

— Куда это ты собрался?

— Посмотреть, действительно ли чайки едят рыбу.

— Ха, очень смешно.

— Она ведь приехала из другой страны, верно? Мы не знаем, какой именно, но, если ее корабль потерпел крушение или ее сопровождающие попали в беду в горах, кто-то должен был услышать об этом. Наверняка кто-то видел, как она приехала.

— Джонатан, это гениально.

Рональд тут же пожалел о своих словах. Его брат самодовольно улыбнулся, и они направились к пристани.

— Ты никогда меня не поймаешь!

Мимо них пробежал мальчик. Группа детей гналась за ним.

— Долой тирана!

— Долой короля Геварда!

Рональд смотрел, как они бегут по улицам.

— Лучше бы они не играли в эту игру.

— А что плохого в свержении тирана?

Рональд пожал плечами.

— Это навевает воспоминания о прошлом. Напоминает всем о том, что произошло.

— Раньше мы в нее играли. Эти дети на самом деле не думают о войне. Это всего лишь игра, Рональд.

— Конечно, ты прав.

Они добрались до пристани. Большинство причалов были пусты, но несколько матросов грузили ящики на корабли при лунном свете. Рональд подошел к ближайшему из них.

— Извините. Случались ли в последнее время кораблекрушения?

Матрос перестал грузить ящики и вытер пот со лба.

— Конечно, нет. Летние моря спокойны настолько, насколько это вообще возможно. Надо быть полным идиотом, чтобы потерпеть крушение в такую погоду.

Рональд нахмурился и посмотрел на Джонатана.

— Я уверен, что некоторые люди могли попасть в беду. Вы не слышали ни о каких несчастьях в горных экспедициях? Все, кого ожидали в гавани, благополучно прибыли?

Мужчина хмыкнул.

— Нет. Ни о чем таком не слышал.

— Понятно. Вы не видели, как здесь бродила девушка в фиолетовом платье?

Моряк оперся на ящики и с сочувствием посмотрел на Рональда.

— Потерял свою возлюбленную, да? Ребята! Вы видели здесь девушку? Кто-нибудь приплывал на корабле в последние дни?

Все матросы перестали работать и повернулись к Рональду.

— У нее было трудное путешествие, — сказал Рональд. — Я думаю, что ее сопровождающие могли потеряться.

Один из молодых людей почесал бороду.

— Вы сказали, что у нее было фиолетовое платье? Возможно, я видел кого-то похожего. Сегодня утром она пряталась за грудой ящиков.

Самый старый моряк захохотал.

— Не слушай его. Он думает, что видит русалок, когда мы выходим в море.

— Я ничего не придумываю! Там есть русалки! Они, наверное, прячутся от тебя, потому что ты такой уродливый.

Рональд откашлялся.

— Она бы отправилась в путешествие с большой группой людей. По крайней мере, я так думаю. Должно быть, с ними случилось что-то ужасное.

— Так они всегда говорят, парень. Всегда есть несчастье. Всегда нужно больше денег.

— Нет, она действительно попала в беду! Вы ничего не слышали о тонущем корабле или о группе, попавшей в беду при переходе через горы?

— Условия для путешествий никогда не были лучше, — сказал моряк. — Никто еще не попадал в беду. Слухи о путешествиях распространяются по докам, как лесной пожар. Мы бы знали, если бы что-то случилось.

— О, ну что ж, спасибо.

Старый моряк сочувственно кивнул.

— Это случилось со всеми нами, парень. Ты влюбляешься в девушку в иностранном порту. Посылаешь ей деньги, чтобы она приплыла к тебе. Она говорит, что корабль затонул. Мы все влюблялись в эту историю.

Матросы один за другим закивали.

— Она не придет, парень, — сказал другой моряк. — Тебе бы больше повезло ухаживать за русалкой.

Джонатан хлопнул брата по спине.

— Тебе лучше забыть про нее, — сказал он. — Я же просил тебя не посылать ей свои сбережения.

Рональд пристально посмотрел на брата из-под капюшона. Матросы сочувственно зашептались.

— Он три года копил деньги, чтобы привезти ее сюда, — сказал Джонатан.

Рональд наступил Джонатану на ногу. Брат похлопал его по плечу. Этот успокаивающий жест больше походил на удар кулаком.

— Это очень плохо, парень, — сказал моряк. — Но пусть это тебя не огорчает. Там есть и другие девушки. Если тебе когда-нибудь понадобится работа, приходи ко мне. Люди, попавшие в беду, должны держаться вместе.

Матросы согласно закивали головами. Рональд поблагодарил их и пошел прочь, старательно натягивая капюшон на лицо.

Рональд оглянулся, чтобы убедиться, что они достаточно далеко отошли от моряков.

Перейти на страницу:

Похожие книги