Читаем Цацики и Рецина полностью

На пасхальные каникулы он собирался поехать в гости к Соне Гонсалес — посмотреть, понравится ли ему у них. Если понравится, он переедет к ней и будет поступать в гимназию в Испании, а не в Стокгольме.

Бедные, бедные сестры Мортена, они еще не подозревают, что их ждет!

— Но ты же не говоришь по-испански, — вдруг осенило Цацики.

— Там есть шведские школы, дубина, — сказал Мортен и снова саданул его по плечу.

Синяк на руке Цацики сильно разросся — последнюю неделю Мортена как-то очень тянуло боксировать.


Конни сидел за столом, вид у него был серьезный и строгий. На столе стояло два флага, японский и шведский. Карате пришло из Японии и означало «пустая рука». Это полагалось знать всем, кто пришел на аттестацию.

Йоран и Ангелика, помогавшие на экзамене, тоже были серьезны. Сегодня они не показывали, что надо делать, сегодня они только говорили японское слово. Нужно было знать много стоек, блоков и ударов. Но Цацики все это умел и даже сото-мото-дачи, которое раньше всегда забывал.

Затем настало время делать ката. Как назло, Цацики и Хенрика поставили впереди всех и им не за кем было подглядывать. Хенрик, похоже, нервничал, и вдруг ни с того ни с сего Цацики тоже жутко разнервничался, хотя знал, что он все может. Вокруг было столько зрителей: и публика, и каратисты с зелеными, коричневыми и черными поясами. Цацики казалось, что у него в животе порхают целые тучи бабочек. Он глубоко вздохнул и попытался успокоиться. Потом поклонился.

Во время выполнения ката должны быть слышны только вдохи и выдохи каратистов и в определенных местах — выкрики «киай», но сегодня, кроме этого, было слышно и Мамашу. Ох уж эта Мамаша, вечно за нее приходится краснеть.

— Смотри скорее на Цацики, какой же он молодец, — говорила она Рецине, которой надоело сидеть смирно. — Ты когда-нибудь представляла себе, сколько он всего умеет?!

Рецина ничего себе не представляла, а только пищала все громче и громче.

— Ого, ты это видела?! — вскрикивала Мамаша. — Прямо как в балете, только трико не хватает.

— Тогда бы я точно не пошел в карате, — хихикнул Хенрик.

К счастью, все в детской группе успешно прошли аттестацию, и когда Цацики вручали диплом и желтый пояс, он чувствовал себя превосходно. Он улыбнулся Мамаше, которая аплодировала стоя.

Есть! Он справился. Теперь черный пояс стал еще ближе.

Сакке и Хаммарн


— Слышь, Сакке, — сказал как-то Пер Хаммар. — Надо бы нам найти работу.

Мальчишки в классе начали называть Цацики Сакке. Пера Хаммара уже давно прозвали Хаммарн. Цацики не знал, нравится ли ему кличка Сакке, но от него мало что зависело. Ни имя, ни кличку человек не выбирает себе сам. Это за него делают другие. Глупо, конечно, ведь имя остается с тобой на всю жизнь. Какое счастье, что у Мамаши такой хороший вкус и что она выбрала ему такое классное имя — Цацики.

— Какую работу? — спросил Цацики.

— Ты что, не понимаешь? В Греции мне понадобятся карманные деньги.

В этом году Пер Хаммар наконец мог поехать с ним в Агиос Аммос. Это был решенный вопрос — они даже забронировали билеты.

На этот раз собралась большая компания: Цацики, Пер Хаммар, Мамаша, Йоран, Рецина, бабушка и дедушка. Их всех пригласили на свадьбу Яниса и Дианы, и все должны были жить в гостинице Яниса.

— В Греции не нужны деньги, — сказал Цацики.

— А на мороженое?

— Мороженое есть в таверне у бабушки Марии.

— И его можно брать просто так?

— Да, — ответил Цацики.

— Класс, — мечтательно вздохнул Пер Хаммар. — Ну почему каникулы еще не сейчас?

Как же мне надоело ждать! Но работа мне все равно нужна — я должен накопить на маску и ласты, а то я не смогу ловить каракатиц.

— Мы слишком маленькие, нас никуда не возьмут, — сказал Цацики, которому совершенно не хотелось работать.

— Ты же умеешь подавать еду. Научи меня, и мы устроимся в какое-нибудь кафе.

— В Швеции это невозможно.

— А что, может, воскресим «Фрак-рок»? Арендуем зал в «Глобен-Арене», будем продавать билеты. Прикинь, как мы разбогатеем!

— Да, только двух песен для этого маловато.

— Ты прав, — согласился Пер Хаммар. — Жаль… А вообще классная была идея!.. Придумал! — вдруг закричал он. — Я знаю, что мы будем делать. Кучу денег заработаем!

— Ты что, решил ограбить банк?

— Нет, мы будем играть в метро. Уличные музыканты отлично зарабатывают, и двух песен для этого вполне достаточно. Прохожие все равно больше не слушают.

Пер Хаммар от возбуждения прыгал вокруг Цацики.

— Да ну, — усомнился Цацики.

— Точно тебе говорю. Почти все уличные музыканты становятся потом миллионерами, мне Карин говорила.

— Что-то на вид они не слишком богатые, — возразил Цацики.

— Они просто притворяются бедными, это же любому понятно. Ну давай же, Сакке. Шляпа у тебя найдется? Нам нужна шляпа, в которую прохожие будут бросать деньги. Большая шляпа.

Цацики немного оживился. Он всегда хотел стать миллионером.

— А сколько на это потребуется времени? — спросил он Пера Хаммара. — Чтобы стать миллионером.

— Да немного. Неделя-другая, если играть каждый день после школы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цацики

Похожие книги

Тревога
Тревога

Р' момент своего появления, в середине 60-С… годов, «Тревога» произвела огромное впечатление: десятки критических отзывов, рецензии Камянова, Р'РёРіРґРѕСЂРѕРІРѕР№, Балтера и РґСЂСѓРіРёС…, единодушное признание РЅРѕРІРёР·РЅС‹ и актуальности повести даже такими осторожными органами печати, как «Семья и школа» и «Литература в школе», широкая география критики — РѕС' «Нового мира» и «Дружбы народов» до «Сибирских огней». Нынче (да и тогда) такого СЂРѕРґР° и размаха реакция — явление редкое, наводящее искушенного в делах раторских читателя на мысль об организации, подготовке, заботливости и «пробивной силе» автора. Так РІРѕС' — ничего РїРѕРґРѕР±ного не было. Возникшая ситуация была полной неожиданностью прежде всего для самого автора; еще более неожиданной оказалась она для редакции журнала «Звезда», открывшей этой работой не столь СѓР¶ известной писательницы СЃРІРѕР№ первый номер в 1966 году. Р' самом деле: «Тревога» была напечатана в январской книжке журнала СЂСЏРґРѕРј со стихами Леонида Мартынова, Николая Ушакова и Глеба Горбовского, с киноповестью стремительно набиравшего тогда известность Александра Володина.... На таком фоне вроде Р±С‹ мудрено выделиться. Но читатели — заметили, читатели — оце­нили.Сказанное наглядно подтверждается издательской и переводной СЃСѓРґСЊР±РѕР№ «Тревоги». Р—а время, прошедшее с момента публикации журнального варианта повести и по СЃРёСЋ пору, «Тревога» переизда­валась на СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке не менее десяти раз, и каждый раз тираж расходился полностью. Но этим дело не ограничилось: переведенная внутри страны на несколько языков, «Тревога» легко шагнула за ее рубежи. Р

Александр Гаврилович Туркин , Борис Георгиевич Самсонов , Владимир Фирсов , Ричи Михайловна Достян , Татьяна Наумова

Фантастика / Проза / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Эро литература / Проза для детей