Его слова наполнили меня таким счастьем, что не смог удержаться от поцелуя. Нам нужно было бежать с этого острова, но я нуждался в мимолетном мгновении, чтобы заключить его в свои объятия. Я просунул язык в его рот, и позволил рукам блуждать. Мы вели себя как влюбленные, воссоединившиеся после долгой разлуки.
— Детка, нам нужно идти, — он оторвался и поцеловал меня в челюсть.
— Ты все взял, что тебе нужно? — я кивнул.
— Да. Пойдем, — взяв меня за руку, он поцеловал меня еще раз.
Глава 15
Мы побежали трусцой в сторону города. Близилась полночь, и луны не было. Алессио бодро шагал в темноте, с перекинутой через плечо винтовкой. На другом плече у него был рюкзак. Он шел легко, в то время как я с трудом поспевал за ним.
Я не знал, что между нами происходит. После перестрелки в лесу думал, что у него начнется приступ паники. Единственной мыслью было успокоить его. Убедиться, что с ним все в порядке.
Значит, он теперь в моей команде? Что случилось с его заказным убийством? А как же четырехнедельный срок, который мы установили для себя? Вся ситуация перевернулась с ног на голову.
Я не жалуюсь. Наоборот, был благодарен ему за сегодняшнюю помощь, иначе я был бы уже мертв. Отбиться от шестерых нападавших с автоматами было бы выше моих сил.
Но не Алессио.
Он был великолепен там, в лесу. Убить человека, направлявшегося к загону для овец, было его единственной ошибкой.
Затем правда ударила меня как молотком. Алессио верил, что я сидел бы в загоне для овец.
Меня обдало теплом, когда я уставился на его широкую спину. Madre di dio, ну что за идиот? Он рисковал своей жизнью, чтобы защитить меня.
Трепет в груди усилился. Я не знал, что сказать. К счастью, я не стал ждать в амбаре с овцами. Вместо этого смог спасти его.
Если подумать, то мне было бы логичнее бежать, пока Алессио и убийцы были заняты в лесу. Но эта мысль даже не пришла мне в голову.
Cazzо. Я не мог заразиться чувствами к Алессио. Какой дурак влюбился в человека, нанятого для его убийства?
Я подумаю об этом завтра. Сейчас первоочередная задача добраться до безопасного места. Потом смогу разобраться со своей головой.
Оказавшись в городе, Алессио направился в паб. Мы остановимся, чтобы выпить? Заведение еще открыто?
Алессио вошел внутрь.
Не имея другого выбора, я последовал за ним. Миссис Кэмпбелл стояла за стойкой, выражение ее лица стало серьезным, когда она оглядела нас. Ничего не упустив, она обратилась к единственному мужчине, который пил и смотрел телевизор.
— Уильям, убирайся.
— Но...
— Не спорь со мной, засранец, — она выхватила пиво прямо у него из рук и вылила его в раковину. — Живо домой, бар закрывается.
Уильям начал доставать деньги из кармана, но миссис Кэмпбелл отмахнулась от него.
— Это за мой счет, потому что я тебя прервала. Спокойной ночи.
Шаркающей походкой, тихо бормоча под нос, Уильям вышел на улицу, оставив нас наедине с миссис Кэмпбелл. Она сосредоточилась на Алессио, ее поведение было полностью деловым.
— Что вам нужно?
Алессио положил чехол от винтовки на стойку бара
— На ферму напали какие-то люди. Нам нужна лодка, по возможности.
Умно. Прятки на воде помогали Д'Агостино все эти годы. Это может сработать и для нас. Мы могли бы расследовать дела сицилийцев, держась подальше от суши.
Это напомнило мне о Тео.
— Я знаю кое-кого с яхтой, — я коснулся руки Алессио.
— Твой отец?
— Нет, друг.
— Хорошо. Тогда мы найдем их.
Миссис Кэмпбелл подошла к пивной вывеске на стене. Одним движением руки потянула за край, и дерево распахнулось, открыв сейф. В мгновение ока она повернула ручку вперед-назад, вправо-влево, и сейф открылся. Она взяла связку ключей и закрыла металлическую дверь.
— Пойдемте со мной, — она показала нам, чтобы мы следовали за ней.
— Ты знаешь, где сейчас находится этот друг? Хотя бы приблизительно? — когда мы вышли на улицу, Алессио повернулся ко мне.
— У берегов Ниццы.
— Как они вас нашли? — миссис Кэмпбелл направилась к докам, но продолжала идти за поворот, огибающий бухту.
— Я подозреваю, что они прослушивали телефонные линии, — ответил Алессио. — Кто-то звонил отсюда.
— Кто-то пользовался «одноразовым телефоном», — проворчал я.
— Оу-ч, но на другом конце, — сказала миссис Кэмпбелл. — Они все еще могут подслушивать.
— Точно, — сказал Алессио, и я продолжил игнорировать их обоих.
Казалось, что мы шли вечность. На темной воде покачивались парусники и рыбацкие лодки. Мне стало интересно, какая из них ее.
Она направилась к длинному пирсу, уходящему вдаль. В конце стоял шикарный катер «cigarette». Такие используют для перевозки наркотиков. Мне это было знакомо. У многих колумбийцев, с которыми я работал, были такие лодки.
— Топлива в ней полный бак. Удачи, — остановившись, она протянула ключи Алессио.
— Не волнуйся я верну ее, — сказал он, взяв ключи.
— Я не волнуюсь. Сделай все, что в твоих силах.
— Нам нужно попасть во Францию, — сказал я. — Быстро. Есть идеи, где мы можем остановиться, чтобы заправиться?