Читаем Цель только одна – вопрос полностью

— Роза, — вскричал я то, что мне следовало забыть, и тут же опрокинул в рот содержимое флакона. Залпом проглотив напиток, я огляделся по сторонам.


В изумлении я крутил головой из стороны в сторону. Как я сюда попал? И что я тут вообще делаю? Я стоял посреди большой комнаты с флаконом в руке. Последнее, что я помнил это то, как я разыскал потерянный в лесной глуши замок Ругна. Там были такие непролазные дебри, потом во рву на меня злобно шипела огромная змея… А потом — словно пустота.

Значит, может я потом вошел в замок, и кто-то ударил меня по голове? Или я сам упал и ударился ею? Я ощупал свой многострадальный череп: синяков и шишек на нем не было. К тому же это был явно не замок Ругна — здесь даже пахло как-то совсем по- другому. Это было какое-то иное место. Очевидно, случилось что-то куда более значительное — меня перенесла неведомая сила в какое-то только ей известное место.

Возможно, это была последняя, так сказать, линия обороны замка — силою какого-то неведомого мне заклятья меня перенесло в совершенно незнакомое место. Может быть, это был… (тут из глубин моей памяти неожиданно всплыло) Безымянный замок. Замок, о существовании которого я и понятия не имел, что едва не стоило мне упорных трудов при обучении в Семинарии. Которая была когда-то и где-то, чего я тоже не помнил. Сколько я ни напрягал память, но так и не смог ничего вспомнить. Ум мой был теперь чист от воспоминаний, как лист белой бумаги.

Тут я поднял руку и стал разглядывать флакон, который она до сих пор сжимала. На флакончике было написано одно-единственное слово: "Лета".

Так значит, я выпит эликсир забытья. Что меня заставило сделать это?

И тут я понял: какой-то период моей жизни начисто теперь выпадал у меня из памяти. Должно быть, я вошел-таки в замок Ругна, что-то там сделал, как мне было угодно, но что потом побудило меня испить эликсир забытья. Но что?

Что это было я не помнил, но зато был твердо уверен, что если я сделал это добровольно, то для этого должна быть какая-то очень веская причина. Значит, мне лучше не пытаться припомнить того, что я с таким упорством все-таки забыл. К тому же рано или поздно действие эликсира прекратится — хотя я и не знал, как много было во флакончике этой жидкости. Но ничего, когда-нибудь я все вспомню. А пока мне нужно заняться разными неотложными делами, которых наверняка уже накопилось предостаточно. А откровение разуму придет…

Но интересно, думал я, какой примерно период времени был вымаран эликсиром из моей памяти? Я снова посмотрел на календарь, на сей раз проверяя дату. У меня просто челюсть отвисла. Был ровно 1000 год. Но тогда был год 971. Значит, двадцать девять лет жизни словно коту под хвост. И выходило, что вместо того, чтобы быть здоровым тридцативосьмилетним отставным королем, вкушающим радости отдыха после утомительного правления, я на самом деле был шестидесятилетним дедулей, который не мог похвастаться, что он обладает отменным здоровьем. И я в самом деле почувствовал на плечах вес пережитых трех десятилетий. Мне стало не по себе.

Но, как говорится, что ушло — того не вернуть. Придется теперь довольствоваться тем, что у меня есть. Должно быть, что-то уж очень серьезное заставило меня принять напиток Леты. Ну теперь будем осторожнее.

Я осмотрел замок, в который попал. К моему удивлению, это оказался вовсе не тот Безымянный замок, а старый замок Зомби. Очевидно, я наткнулся на него во время блужданий по просторам Ксанта после того, как покинул замок Ругна. Если я здесь остался, то он мне наверняка понравился, и я решил жить в нем. Но мне бросилось в глаза, что тут все было чисто, ухоженно — ко всему в замке прикасалась женская рука. Значит, у меня была девушка-служанка. Но что с ней случилось, куда она могла подеваться? Ведь сейчас ее тут явно не было. Но кто бы эта женщина не была, ее с уверенностью можно было бы назвать очень умелой хозяйкой с золотыми руками. Сам бы я ни за что не смог обеспечить у себя дома такой образцовый порядок.

Побродив по замку, я обнаружил огромную двуспальную кровать. По одну сторону кровати были мои вещи — я сразу углядел свой носок. А по другую… по другую находились женские вещи. Особенно характерен был флакончик с розовым маслом, стоявший на изящном столике у изголовья кровати. Значит, мы были очень близки со служанкой.

Вдруг я увидел висевшее на стене магическое зеркало. Я сразу подошел к нему и спросил:

— Что за женщина здесь была?

— Волшебник, перед тем, как принять волшебный эликсир Леты, Вы приказали мне не отвечать на этот вопрос, — последовал ответ.

— Но ведь теперь я велю тебе ответить на вопрос, — сказал я просто. Раздражительность, вызванная потерей аж двадцати девяти лет за "здорово живешь", начинала искать выход. То ли еще будет.

— Да, но тогда Вы лучше владели собой, нежели сейчас, — последовал ответ никак не вежливее прежнего, произнесенный еще и ледяным тоном. — И имейте в виду, что ни один волшебный предмет в этом замке не станет отвечать на подобный вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги