– Ссориться с целителями – себе дороже, – не осталась в долгу я.
– Ты сначала им стань, хилый. Уилл знает, что ты тут трёшься?
– Знает, – скрепя сердце ответила я.
– Мистер Блэкстон, мисс Томпсон! – позвала профессор Дюраншан. – Прошу за мной.
Мы оставили куратора и спустились на первый этаж, где располагался медпункт, и прошли дальше – к двери с табличкой «Лазарет».
– Ничего себе! – прошептала Рейчел. – Мы будем исцелять настоящих больных?
Профессор Дюраншан услышала её и улыбнулась.
– До исцеления вам, скажем так, ещё далеко, но попрактиковаться, пока у нас есть больной, можно и нужно.
Мы прошли в большой зал, разделённый на небольшие отсеки ширмами.
Все они оказались пусты, кроме одного. И там на кушетке лежал Энди Фишман, бледный, с распухшим лицом.
– Что с ним? – вскрикнула одна из сестёр.
– А это вам и предстоит выяснить, – сказала профессор. – Ну-с, кто начнёт?
Мне очень хотелось попробовать, но я не решилась. Вдруг я что-то сделаю неправильно? Или, что того хуже, невольно себя раскрою?
– Позвольте мне, – вызвалась Эмбер.
– Пожалуйста, мисс Робсон, – разрешили ей.
Энди ободряюще улыбнулся, насколько ему позволял отёк на правой щеке и шее. Бедняга. Ему, должно быть, очень плохо.
– Что вас беспокоит? Какие симптомы? Как себя чувствуете? – посыпались вопросы, но профессор Дюраншан запротестовала:
– Никаких расспросов! Представьте, что больной без сознания. Только внутренняя диагностика, только энергетический поток.
Эмбер поджала губы и подошла к больному. Взяла его за руку. Закрыла глаза, задышала часто-часто. Видно, что она волновалась и в то же время хотела доказать, что не зря занимает место на целительском факультете.
Она пыхтела довольно долго, но никто её не поторапливал.
Наконец, Эмбер отпустила несчастного Энди.
– Не говорите пока, что узнали, – попросила профессор, – это может повлиять на восприятие остальных. Пусть сперва все испробуют свои силы, затем сравним и обсудим результаты.
Эмбер кивнула.
Следующей была Рейчел. Она тоже подержала Энди за руку. Затем притронулась кончиками пальцев к отёку.
– Не больно? – поинтересовалась она.
– Нет, – прошептал Энди и порозовел. Не удивлюсь, если и ему нравится Рейчел. Она очень мила.
– У меня всё, – заявила Рейчел и отошла.
– Мистер Блэкстон? – вопросила профессор Дюраншан.
Я кивнула и несмело подошла к сокурснику. Собственно, я так же определяла диагнозы у отца, потому что у Криса и без того всё было понятно – брат обычно страдал от последствий драки или похмелья.
Сперва я обхватила запястье, проверила пульс. Накрыла своей ладонью ладонь Энди. Другую приложила к пострадавшей стороне лица. Глаз не закрывала – пыталась вглядеться в глаза напротив и словно прочесть в них диагноз. И в то же время мне казалось, что меня… тоже диагностируют.
Ну нет, ему не удастся меня раскусить. Если силы его дара не хватило для поступления на факультет врачевателей, то ментальные блоки и амулеты госпожи Цукербраун сделают своё дело и скроют всю лишнюю информацию. Другой вопрос, защитят ли они меня от профессора Дюраншан?
Я ещё раз внимательно прислушалась к работе чужого организма, огляделась по сторонам – и через минуту мне стало ясно, почему Энди здесь, а не на уроке по основам тактики боя.
Мелинда и Тина тоже возились недолго. И, кажется, остались вполне довольны собой.
– Спасибо, мистер Фишман, – поблагодарила профессор. – Мисс Пратт сделает вам укол, а я подойду после занятия.
Она сделала нам знак, и мы оставили больного. По дороге нам встретилась та самая медсестричка, которая делала легионерам прививки.
– Пожалуйста, пусть каждый из вас напишет свой диагноз на листочках, – сказала профессор, когда мы вернулись в класс.
Мы сделали так, как велела преподавательница. Затем она забрала у нас листочки и внимательно изучила написанное.
– А теперь я бы хотела услышать подробности. – Она обвела взглядом присутствующих. – Пусть начнёт мисс Робсон.
– У больного аллергия на прививку, – ответила Эмбер.
Мелинда и Тина удивлённо переглянулись. Эти двое успели пошептаться по пути в аудиторию.
– Как вы это определили? – продолжала профессор.
– Ну, во-первых, мы все слышали, что легионерам с первого курса сегодня делали прививки, а во-вторых, налицо локальный отёк кожи в области шеи и лица.
– Укол делали не в лицо, – хихикнула Тина. Или Мелинда. Я всё ещё не могла различить сестричек.
– Поняла вас, мисс Робсон, – кивнула профессор. – Мисс Томпсон, что скажете?
Рейчел растерянно оглянулась на сестёр. Но те ожидаемо промолчали.
– Я добавлю, что у больного слегка повышена температура.
– То есть вы тоже считаете, что отёк – это следствие аллергии на вакцину?
– Извините, можно вмешаться? – не удержалась я.
– Да, мистер Блэкстон.
– Мисс Пратт утверждала, что ни у одного из первокурсников нет аллергии на лекарства.
– Интересно. Значит, кто-то ошибается. Мисс Пратт или мисс Робсон?
Я почувствовала, что покраснела.
– Это действительно аллергия. Но не на вакцину, а на укус насекомого. Возможно, осы.
– Почему вы так думаете?