Читаем Целительная энергия. Как усилить свою энергетику и преобразить жизнь полностью

У нас есть выбор: отрицать свою интуицию или же прислушаться к ней и признать синхронность жизненных событий. Мы можем говорить об интуиции, изучать ее, работать с ней или просто следовать ее подсказкам. В этом и заключается суть энергетического целительства – всегда знать, что происходит вокруг нас, даже если это противоречит логике. Исцеление означает, что вы воспринимаете события такими, какие они есть, не пытаясь интерпретировать их по-своему. Как только мы перестаем домысливать и позволяем себе прочувствовать и принять ситуацию, эти ощущения изменяют нас, обогащают и делают лучше.

Определение целительства

Многие мои клиенты начинают свой рассказ со слов: «Это может показаться странным, но…» Я соглашаюсь с тем, что их рассказ звучит странно, и напоминаю, что настоящее значение слова «странный» – это «сверхъестественный, нелогичный». При всей своей многогранности, красоте, душевных терзаниях и безумствах, мы – земные существа. Но в то же время мы являемся духовными, многомерными, разносторонними, сложными созданиями из света. Возможно, вам доводилось это чувствовать – ощущение безбрежной свободы, счастья, света и любви, ощущение, что всё и вся в мире прекрасно.

Однако гораздо чаще мы этого не чувствуем, и все потому, что прячем свои странности, приспосабливаемся к общепринятым правилам. Мы надеваем костюм и улыбку и отправляемся в люди, где стараемся всем угодить – быть добрыми, усердно работать, вносить свой вклад в общее дело, как этого от нас ожидают. Мы отказываемся от нашего истинного потенциала, отвергаем свою причудливость, интуицию, душевную боль и, к сожалению, умение наслаждаться жизнью. Мы ограничиваем свои способности и переходим в режим выживания.

Когда я говорю своим клиентам, что их ощущения не такие уж странные, безумные или уникальные, а, наоборот, свойственны очень многим людям и являются очень даже нормальными, они перестают нервничать. Они чувствуют, что я вижу их, слышу и принимаю такими, как они есть, и это позволяет им расслабиться и снять свои маски. Они раскрываются передо мной, становятся увереннее и начинают вспоминать, кто они есть на самом деле.

УПРАЖНЕНИЕ: ВСПОМНИТЕ, КТО ВЫ НА САМОМ ДЕЛЕ

• Сделайте вдох и выдох. Спросите себя: «Кто я?»

• Закройте глаза и сфокусируйтесь на своем дыхании.

• Почувствуйте, как ваше тело расслабляется с каждым вдохом и выдохом, сознательно замедляйте дыхание и внимательно прислушивайтесь к своему телу.

• Вы слышите биение своего сердца – это вы и есть?

• Что происходит в ваших мыслях?

• Успокойте свой ум и осознайте, что вы здесь, с самим собой, в этом самом месте, в этот самый момент.

• Спросите себя: «Я – это мои мысли?»

• Кто я?

• Поразмышляйте над этим вопросом и, если сможете, представьте себе те маски, те защитные механизмы, которые вы используете в общении с окружающим миром.

• Это вы и есть?

• Вы узнаете себя без них?

• Вам приятно думать об этом? Как бы вы себя почувствовали, если бы позволили себе сбросить маски?

• Продолжайте размеренно дышать. Скажите себе:

«Все хорошо. Я в безопасности».

• Позвольте себе расслабляться все глубже, с каждым новым вдохом и выдохом.

• Повторяйте это упражнение, пока полностью не расслабитесь.

• Теперь вновь осознайте свое тело, пространство вокруг себя и медленно откройте глаза.

Исцеление означает, что вы бываете самим собой как можно чаще и перестаете быть тем, кем, по вашему мнению, вы должны быть или кем вас желают видеть окружающие. Загвоздка в том, что, как только вы становитесь самим собой, вы сталкиваетесь с сопротивлением других людей. Ведь теперь вы можете сказать то, чего они не желают слышать. Или заметить, что делаете какие-то вещи лишь потому, что считаете себя обязанным, а не потому, что вам это доставляет удовольствие. Когда начинается исцеление, вам приходится что-то менять, а перемены многих очень сильно пугают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика