Читаем Целительница будущего короля полностью

– О Кайдене! Он весь извёлся из-за этой девки!

– Мне кажется, Кайден действительно беспокоился за Чигару. Вы же понимаете, что не всем моресцам Чигару нравится живым, и то, что кто-то на охоте зарядил арбалет бронебойным болтом…

– Я всё это слышала от Кайдена! – Венанция аж задрожала от гнева, вспоминая, как Кайден улыбнулся ей и сказал: «Мне безмерно льстит, что вы, дорогая Венанция, меня ревнуете, но я просто беспокоюсь за моего друга, почти брата».

Вновь стиснув кулаки, она глубоко вдохнула, восстанавливая спокойствие, уверяя себя: «Ну, ничего, скоро он будет моим».

Рея поднесла ей стакан воды, Венанция порывисто его осушила. Посмотрела в глаза придворной целительнице и приказала:

– Дай мне твоё зелье!

– Какое, моя принцесса? – Рея забрала стакан.

– То самое, которым ты тогда опоила Чигару, – сердито пояснила Венанция.

У Реи вытянулось лицо:

– Что вы задумали?

– Не твоё дело. Просто дай мне это зелье! – Венанция вздёрнула голову и протянула руку. – Давай!

– Я не ношу его с собой, – отступила на пару шагов Рея. – К тому же я хочу заметить, что оно делает мужчину очень страстным, и если вы захотите остановиться, он уже может просто не смочь остановиться, и тогда…

– Дай зелье! – перебила Венанция. – Это приказ.

– Твой отец бы не одобрил…

– Мой отец мёртв. – Венанция снова топнула. – Слушай меня или убирайся, а я найду другого целителя!

Поджав губы, Рея помедлила несколько мгновений – и поклонилась:

– Хорошо, ваше высочество, сейчас принесу.

Она направилась к выходу, а Венанция, довольная собой, улыбнулась.

«Ты будешь моим, совсем скоро будешь моим!» – она закружилась по комнате, но опомнилась и позвала слуг, чтобы они подготовили всё для её встречи с Кайденом.

Глава 27. Неловкие моменты


«Мне будет неловко», – так я объяснила Чигару нежелание идти куда-то вдвоём.

«Почему бы не проверить? – спросил он. – Нам же надо изображать пару. Видела ведь, как Венанция на тебя смотрела».

Что ж, сейчас я проверяла: мы с Чигару ужинали в трактире неподалёку от королевского замка, и мне было неловко. Неловко от того, что мы сидели не в общем зале, а на втором этаже, отделённые от других посетителей плетёными перегородками. Неуютно было рассказывать о себе, потому что моя жизнь казалась невыносимо однообразной в сравнении с жизнью человека, родившимся в Моресе, пересёкшего море, осевшего в Унии, прошедшего войну с Лавией. А Чигару вместо рассказов о себе отделывался солдатскими и пиратскими байками – и это тоже добавляло неловкости. Байки сами по себе были интересными, возможно, выбор историй, интонации, акценты могли рассказать о Чигару даже больше фактов его жизни, но постоянное умолчание наводило на мысль, что я для Чигару временное развлечение.

– Тебе не понравился гусь? – вдруг спросил Чигару.

Только теперь я заметила, что больше ковыряла мясо и овощное рагу, чем ела, а ведь одним из аргументов за принятие предложения Чигару был как раз приготовленный по особому рецепту гусь, ради пробы которого (опять же по словам Чигару) приезжали не только из других герцогств, но и из других королевств!

– Понравился, – кивнула я. – Просто нет настроения. Я устала. Постоянное целительство выматывает.

Вздохнув, Чигару потянулся через стол и забрал мою тарелку, половину порции перекинул к себе и вернул мне остаток с кусочками гладкого мяса.

– Нельзя оставлять, а то Берт, хозяин таверны, обидится, – пояснил Чигару и строго велел. – Остальное всё съешь!

И сам стал активнее работать вилкой.

– Обычно это я говорю, кому и сколько есть, – произнесла я, и только когда Чигару удивлённо посмотрел на меня, поняла, насколько грубо это прозвучало.

Просто раздражение – на эту неловкость, на себя за то, что согласилась пойти, хотя не хотела – прорвалось вот так на пустом, можно сказать, месте.

– Прости, – потёрла лоб. – Я просто устала. Мне просто нужно поспать.

– Извини, – Чигару рассеянно ковырнул вилкой ножку гуся. – Мне не стоило так настаивать. У тебя сегодня был тяжёлый день.

Говорил он несколько напряжённо, словно с трудом подбирал слова.

– Давай как-нибудь в другой раз поедим этого гуся, – примирительно предложила я.

Кивнув, Чигару со вздохом отодвинул тарелку и первым поднялся. Мы прошли мимо столиков, где мужчины сидели в основном с женщинами, и спустились на первый этаж, где гуляли исключительно мужчины. Чигару резко остановился, и я тоже, проследила за его взглядом: на столе в углу сидел Дэйти и бренчал на лютне, напевая что-то трём хорошо одетым мужчинам (впрочем, здесь все были хорошо одеты, это ведь известное своей кухней приличное заведение). Взгляд Дэйти рассеянно блуждал по залу, поэтому трудно было сказать, заметил он нас или нет.

– Идём, – Чигару потянул меня за руку.

На улице на привязи хватало лошадей. Неподалёку вздыхали растравленные ароматами кухни стражники, так что за животных посетители могли не беспокоиться.

Чигару сцепил руки и присел, подставляя их под мою ногу, после чего закинул меня в седло белой кобылы и лихо вскочил на своего чёрного скакуна.

Перейти на страницу:

Похожие книги