Читаем Целительница его сердца (СИ) полностью

— Мне все равно! — отмел мой вопрос Дарк. — Пусть пишут и говорят, что хотят. У меня — безупречная репутация, так что могут хоть исписаться, мне плевать!

Пожав плечами, я думала лишь о том, чтобы Тыковка не заверещала у меня в сумке.

— Дамская комната. — указал рукой Винтер направление по коридору. — Я подожду тебя здесь!

В туалете я быстро открыла кантибэг и сунула мясо изголодавшейся Тыковке. Та проглотила его за секунду, и сыто, и весьма невежливо отрыгнула на всю уборную.

— Фу, бесстыжая! — возмутилась я.

Но Тыковка в ответ лишь радостно ощерилась ртом, полным семян.

— А мне! — пропищало что-то из глубины сумки.

— Господи, а это кто еще? — потрясённо спросила я, вглядываясь во мрак безразмерного кантибэга.

— Я конечно, не всемогущ, — сверкнули черные бусинки глаз, — но можешь звать меня просто Ричард!

— Какой еще Ричард?

Ответом мне промелькнул лысый крысиный хвост, и я сразу догадалась:

— Крысеныш! Тот самый крыс, которого я освободила из склянки мадам Узэнии.

— К вашим услугам, барышня! — вылез крыс на свет божий.

— Что ты забыл у меня в кантибэге?! — топнула я ногой, — Меня из-за тебя чуть не отчислили!

— Так ты меня спасла, а как там говорится, вы «в ответе за того, кого приручили»!

— Ого, цитируешь классику, причем из моего мира? — удивилась я. Значит ты…

— Ничего не значит! — отрезал крысеныш. — Классика, она на все времена, и на все миры, одна!

Мне бы задуматься над этой фразой, но мысли потекли в ином русле:

— Я не приручала тебя, иди к своей чокнутой профессорше!

— Э, нет, раз спасла, теперь я с тобой буду. Крысы — умные животные, попомни мои слова!

— Ты не животное, ты — Крысенник Ядовитый! Фаунит! — возразила я, вспомнив слова Узэнии. — Переходное состояние.

— Попрошу не выражаться в моем присутствии. — насупился крыс. — А то ведь когда придет время я могу вредничать и не помочь!

Я скептически посмотрела на Ричарда.

— И что мне с тобой делать?

— Любить, кормить, оберегать! — не раздумывая выпалил Ричард. — Как любимую кошечку.

— Не очень-то ты на кошечку похож… — пробормотала я. — если только на породу Сфинкса…

— Да я лучше кошечки, Ирина, уж поверь! Разговаривать умею, много чего интересного знаю.

Не успела я удивиться тому, что крысеныш знает много интересного, а особенно мое настоящее имя, как в уборную зашла дама, и с визгом:

— А-а-а!!! Крыса! — выскочила обратно.

— Иди-ка ты обратно в кантибэг, кошка облезлая! — вздохнула я, — не то руководство ресторана настоящую кошку по твою душу отправит.

— Вкусняшек не забудь для меня со стола захватить, — пропищал Ричард, запрыгивая в кантибэг, — а то только свою глупую Тыкву кормишь… Ай! — это тыква ощерилась ртом и попыталась цапнуть крысеныша за хвост.

— Ну-ка прекратите споры! — прикрикнула я на стремительно расширяющееся количество домашних питомцев, и прищелкнув, скрыла кантибэг от посторонних глаз.

* * *

— Дарк… какие люди, и без охраны… — послышался нагловатый женский голос. — Как я рада тебя видеть!

Я, хотевшая было пойти навстречу к куратору притормозила и попятилась к кадке с искусственным раскидистым деревом, которое украшало коридор по пути в уборные.

— Мелисса… не думал, что ты в Сардале. Мне говорили, что ты уехала. — в голосе куратора смешивались нотки удивления и раздражения.

— Век вдовы печален и безрадостен. — ответила женщина. — Я продержала положенный траур в Лубне целый год, и теперь со спокойно душой вернулась в Сардал.

Я рассматривала так называемую вдову из-за кустов дерева. Женщина высокого роста, чуть ниже куратора, она была одета в роскошное платье кремового оттенка, с безупречной прической и прямой спиной.

— А как ты свой век проживаешь? — наклонила голову Мелисса. — Нашел ту самую, ради которой расстался со мной?

Ого, так он встречался с этой женщиной? Бывшая любовь? Вообще, подслушивать, тем более так мерзко, не хорошо, но что делать, если я вообще ничего не знаю ни об этом мире, ни о кураторе, ни о той, куда перенеслось мое сознание.

— Нашел. — кивнул Дарк.

Мое сердце забилось сильнее. В смысле, нашел он? Меня что ли?! Да не может быть. Наверняка, речь не обо мне, а о какой-то другой девушке, больше достойной его.

— Ты уверен, что это она?

— Нет. Я не в чем не уверен, Мелисса. Но, все мы люди. И всем нам свойственно ошибаться.

— Ты — не обычный человек, Дарк! — возразила женщина улыбаясь. — Даже, не совсем человек.

Она поднесла ладонь к лицу Винтера, и под его недовольную гримасу нежно провела по его щеке.

— Я скучаю по тебе, Омар! Я скучаю по нашим временам, когда мы были вместе. Я все еще страдаю от того, что вместо меня, ты предпочел какую-то эфемерную девицу, в которой сомневаешься до сих пор.

— Мелисса, не стоит. — осадил ее куратор.

— Нет, стоит! Я двадцать последних лет только и делаю, что страдаю, и думаю о тебе! Мой муж умер, а у меня ноль эмоций, потому что я до сих пор люблю другого мужчину… люблю тебя!

Дарк кривится еще больше.

— Мелисса, я честно поступил с тобой тогда. Я сказал тебе, что разлюбил, сразу как понял это. Я не хотел вводить тебя в заблуждение, ранить, давать ложную надежду. И страдать по этому поводу только твой осознанный выбор!

Перейти на страницу:

Похожие книги