Выражение лица Фелисити было таким удивленным, будто Рейн объявила о планах переехать вместе с магазином в другую страну. И это было, в общем-то, объяснимо. Прошлые праздничные сезоны они обе были готовы жить, есть и спать в магазине «Рейн Бо Шоп», если будет надо — что бы там ни случилось. Фелисити имела право ожидать того же сейчас, если только не было очень важной причины, мешавшей этому. Стивен? Несмотря на возникшую привязанность к нему Рейн, Фелисити не допускала мысли, что подруга способна отдавать все свободное и значительную часть рабочего времени мальчику, за которым и так внимательно ухаживают в госпитале. К чему эта одержимость? Что Рейн своим присутствием там может изменить?
— Я не должна спрашивать, «почему». — Фелисити стала жесткой. — Твои чувства… это не мое дело. Но, Рейн, ты пренебрегаешь нашим общим магазином, я имею право протестовать.
— Пренебрегаю? — удивленно спросила Рейн. — Ты вряд ли назовешь это пренебрежением, если я буду здесь более 60-ти часов в неделю.
— Я не думаю, что это будет так. И меня бесит, что когда мы подошли к пику нашей торговой карьеры, у тебя вдруг возобладали другие интересы! — Она дрожащей рукой потушила недокуренную сигарету. — Я не могу поверить, что ты рискуешь бизнесом ради ребенка, которого никогда раньше не видела и никогда не увидишь, едва кончится этот месяц. Я думаю, что у тебя и передо мной есть какие-то обязательства.
— Да, у меня есть обязательства, — сказала Рейн тихо, сдерживая желание сказать, что причиной дурацкого раздражения Фелисити был Брайан Китон, так как ее подруга сама об этом знала. Слово «никогда», сказанное в связи со Стивеном, вызвало у Рейн мгновенную острую боль, но она закончила фразу относительно миролюбиво:
— Но эти обязательства не равнозначны бессердечному фанатизму.
— Понимаю, — в черных глазах Фелисити было недоверие и язвительность. — Ты имеешь в виду, что магазин «Рейн Бо Шоп» может и подождать, пока его патронесса приведет в порядок свои чувства.
— Ну, слушай, ты меня достаточно хорошо знаешь. — Рейн становилась все более раздражительной. — Я не собираюсь пренебрегать моей работой, Фелисити. Если будет надо, я всегда могу взять, например, бухгалтерскую работу на дом, не в ущерб основному времени моей торговле в магазине.
Фелисити не сказала ничего в ответ, и Рейн поняла, что она скорее переживает не столько за магазин, сколько из-за неудач на личном фронте…
В эти дни для Рейн компенсацией за все огорчения был Стивен. Радость в его блестящих голубых глазах, когда он видел ее, мгновенно вытесняла из ее головы все неприятные шероховатости проведенного дня. Афиша, добытая по случаю, была развернута перед малышом и встречена им восхищенным возгласом. Рейн принесла с собой ленту «скотч» и стала приклеивать цветной плакат к двери шкафа, чтобы Стивен мог видеть героев любимых «мультиков», лишь повернув голову, поскольку они были у него на уровне глаз. Отойдя немного, чтобы посмотреть, удачно ли получилось, она услышала его сдавленный смешок. Этот звук затронул радостные струны в ее душе. Вынужденный лежать на спине неподвижно, Стивен имел все права, чтобы капризничать, однако, если не считать первых критических дней, он был удивительно спокоен и послушен. Это поражало Рейн, у которой в первые дни глаза тоже были постоянно «на мокром месте», зато теперь сияли гордостью за малыша, который укрепил ее дух и веру в благополучный исход лечения.
Она дивилась тому, что такое маленькое детское личико способно быть таким очаровательным У малыша были яркие голубые глаза и шелковистые волосы золотистого оттенка, но главное — забавное, доверчивое и смышленое выражение лица. Сегодня, когда она, наклоняясь над кроваткой, чтобы поцеловать круглые щечки Стивена, сказала ему: «Привет, симпатяшка», он ответил несколько необычно: «Здравствуй, ты!» и слегка шлепнул ее свободной ручкой по лицу. Маленькая ладошка скользнула с ее щеки ко рту, и она ее, нежно куснула губами, а он засмеялся.
— Посиди со мной. Потри мне спинку.
— Ну, я теперь вижу, что ты маленький, эгоист, — сказала она насмешливо. — Это я тебя не портила, конечно. Ну что же, давай я сделаю то, что так хорошо умеет тетя Энди. — Андреа Каммингс недавно показала ей, как тереть ему спинку, как кормить лежащего на спине малыша и преподала другие практические навыки. Рейн проводила с ним каждый вечер и в эти часы была готова освободить нянь от этих обязанностей.
Вот и сейчас Рейн не увидела необходимости вызывать Энди, хотя кнопка вызова сестры была рядом с кроваткой, а с удовольствием принялась за дело. Стивен был разумным для своих лет. Он знал, как расслабиться, лежа навзничь, когда ему трут спинку. Малыш томно опустил глаза, которые, казалось, говорили, что, будь он котенком, он бы сейчас помурлыкал. Рейн весело улыбнулась ему, убирая из-под него руку, немного уставшую от ритмичных движений под действием небольшого веса.