— Не заставляй себя ждать, но не суетись, — ровно проговорил подселенец, и я поймала себя на мысли, что и беспокойство, и волнение были исключительно моими, и от голоса Альда они постепенно затихали. — Веди себя спокойно и в меру… самодовольно. Помни, как бы ни было, ты — лич. И фактически обязана выражать почтение только своим сородичам, так как в семье их ранг однозначно выше твоего. С остальными — по обстоятельствам. Как себя поставишь при первой встрече, так к тебе и будут относиться в дальнейшем.
— Личный опыт?
— Именно.
Я перелетела через порог и снова испытала чувство узнавания и растерянности одновременно. Другие кресла, более строгие и неудобные на вид, но расставлены так же. Другие стеллажи, из светлого, а не темного дерева, но тоже размещены вдоль изгиба лестницы. Да и сама лестница широкой дугой огибала пространство зала вдоль двух стен, но… Другие перила. Полное отсутствие ковров на отполированном деревянном полу. Серебристо-серая ткань — вместо зеленой — на стенах. И слабый свет угасающего зимнего дня, проникающий в комнату сквозь окна — вместо множества холодных магических светлячков.
Я никогда не видела дом Альда при дневном свете. И это, пожалуй, больше всего сбивало с толку. Все-таки, время суток и разница в источниках света накладывали свой отпечаток.
Но самым большим отличием было то, что здесь я находилась. Помимо застывшего на полпути к креслам Сата, я насчитала восьмерых присутствующих, часть которых расположилась в креслах внизу, а часть — наблюдала за происходящим сверху, опираясь на перила надстройки второго этажа.
Я с тихой радостью увидела сидевших в соседних креслах Линс и Мэба. Волшебница, закусив губу, тревожно косилась на остальных, выглядела бледной, но в целом — спокойной. Боевой некромаг, сидевший в ближайшем ко мне кресле, казался уставшим и осунувшимся — и так оно, скорее всего, было на самом деле. С едва заметной полуулыбкой он, почти не мигая, смотрел на меня.
А вот остальные…
Ощутив на себе взгляды будущей родни, я запоздало приосанилась и поравнялась с продолжавшим парить на месте личем.
Мэб поднялся на ноги и сделал навстречу мне несколько шагов.
— Добро пожаловать в семью, дочь, — произнес он с широкой ухмылкой, видной только мне и Сату.
Растерявшись, я не сразу сообразила, что ответить Мэбу. А мой неловкий шипящий смешок не нарушил сомнительной торжественности момента, потому что потонул в донесшемся сверху вопле.
— Папка-а-а!
С площадки второго этажа на Сата что-то прыгнуло. Я невольно отшатнулась, и только после этого увидела, что неизвестный вопящий прыгун — всего лишь подросток. Присмотревшись, я пришла к выводу, что это — девушка.
— Это его дочь.
— Какой ты догадливый, — съязвила я.
— Предпочел уточнить, вдруг ты сомневаешься в своих впечатлениях.
А сомневаться, в принципе, повод имелся — кожаные штаны, высокие сапоги и полотняная рубаха с закатанными рукавами как-то слабо напоминали праздничную мантию или нарядное платье. И все же, это была девчонка — бледнокожая, мелкая и худющая. Прям вылитая я в ее возрасте. За исключением разве что только копны каштаново-рыжих волос — коротко остриженных и из-за этого торчавших во все стороны. У меня они были светлее и длиннее.
Радостно повиснув на покачнувшемся в воздухе Сате, девчонка с выражением искреннего восторга уставилась на лича.
— Как тебе мои ловушки? — прощебетала она.
— Замечательные, — добродушно ответил некромаг и пригладил волосы дочери. — А теперь, моя прелесть, слезь с меня и поприветствуй свою… Хм…
Сат запнулся и я была уверена, что он посмотрел сначала на меня, а потом — на продолжавшего ухмыляться Мэба. И хотя выражения его лица и взгляда я никак не могла увидеть по причине отсутствия оных, я прекрасно догадывалась о том, какими они могли бы быть.
— Двоюродную племянницу.
Донесшаяся со второго этажа фраза прозвучала со слишком уж знакомой интонацией. Альд придавал ее своему голосу тогда, когда я не понимала совсем уж очевидных с его точки зрения вещей.
— И, пожалуйста, Инешуд…
Эти слова прозвучали настолько выразительно, что я еле удержалась от того, чтобы не втянуть шею в плечи.
—…веди себя подобающе члену рода Суар.
— Если это та самая тетя Сади, то я ее уже боюсь.
И я нисколечко не соврала. В мелодичном женском голосе звенящей стали бы хватило на десяток ножей. Если до этого она представлялась мне этакой вездесущей и всезнающей тетушкой, то теперь мое мнение изменилось в сторону холоднокровной властной мегеры, которая тоже все знает и видит, но руководит окружающими в приказном порядке.